Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
The poorest and the richest quintile of Nicaraguan households approximately account for, respectively, 5 per cent and 50 per cent of consumption. На долю самых бедных 20% никарагуанских домохозяйств приходится около 5% от общего объема потребления, в то время как на долю самых богатых 20% приходится почти 50%.
On the island of Anguilla, heavy rainfall of up to six inches occurred in some areas and tropical storm force winds were experienced for approximately five hours on 21 October. На острове Ангилья в некоторых районах наблюдались сильные осадки до шести дюймов, а 21 октября в течение около пяти часов наблюдались ураганные ветры.
However, these figures may underestimate the actual unemployment situation, as 2005 data show that approximately 66 per cent of the employed in Georgia were self-employed, and around 37 per cent of these were in the agricultural sector. Однако в этих цифрах может содержаться недооценка фактического положения с безработицей, поскольку данные за 2005 год показывают, что около 66% занятых в Грузии приходилось на категорию самостоятельно занятых, а около 37% из их числа работали в сельскохозяйственном секторе.
Results from a survey of Canadian industries regarding certain substances on the country's Domestic Substances List conducted for the year 2000 indicated that no PBDEs were manufactured in Canada, but approximately 1300 tonnes of PentaBDE commercial products was imported into the country. Как показал обзор использования в 2000 году в промышленности Канады отдельных веществ, включенных в Национальный перечень веществ, ПБДЭ не производились в Канаде, но около 1300 тонн промышленных продуктов пента-БДЭ было ввезено в страну из-за границы.
The Central African subregion, which comprises the 11 ECCAS member States, has a combined population of approximately 115 million and covers a land area estimated at about 6.6 million square kilometres. Население центральноафриканского субрегиона, в который входят 11 государств - членов ЭСЦАГ и который занимает территорию примерно в 6,6 млн. кв. км, насчитывает около 115 миллионов человек.
UNDCP cooperated with the National Centre for Drug Abuse Prevention of India and eight regional resource and training centres that have become fully operational, involving approximately 2,000 service providers in the prevention and treatment of drug abuse and the rehabilitation of drug abusers. ЮНДКП сотрудничала с Национальным центром профилактики злоупотребления наркотиками и восемью региональными учебно - информационными центрами, которые начали функционировать в полном объеме и объединяют около 2000 служб, занимающихся профилактикой и лечением наркомании, а также реабилитацией лиц, злоупотребляющих наркотиками.
The second wave of refugees had been a consequence of civil wars in neighbouring countries and the number of refugees had increased from about 100,000 in the 1980s to approximately 270,000 today. Вторая волна беженцев стала последствием гражданских войн в соседних странах, и число беженцев увеличилось с около 100000 человек в 80-х годах до приблизительно 270000 человек в настоящее время.
Development-related investments accounted for approximately 8 per cent of the assets of the Fund at book value; about 38.1 per cent of these holdings were denominated in currencies other than the United States dollar. На долю инвестиций в области развития приходилось примерно 8 процентов активов Фонда по балансовой стоимости; около 38,1 процента этих активов были в валютах иных, чем доллар США.
The European Communities study estimates the overall release of PentaBDE to be approximately 0.11%, with about one half of this going to air and the other half to wastewater. По оценкам исследования, проведенного Европейскими сообществами, общий объем выбросов пента-БДЭ составляет около 0,11%, половина из которых попадает в атмосферу, а другая половина - в сточные воды.
The current level of WCF in WMO is CHF 5 million, and historically the WCF to annual budget ratio has been about 8 per cent, or approximately one month's annual budget. Действующий уровень ФОС ВМО составляет 5 млн шв. фр., и исторически отношение ФОС к годовому бюджету составляет около 8 %, т. е.
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. Планируется расширить за счет включения ряда новых показателей и путем охвата новых стран аналитический продукт - Набор показателей промышленного развития, который в настоящее время охватывает около 30 показателей.
Both worldwide and in European countries, approximately 85-90% of total airborne cadmium emissions arise from anthropogenic sources, mainly from smelting and refining of non-ferrous metals, fossil fuel combustion and municipal waste incineration. Как во всем мире, так и в европейских странах около 85-90% всех атмосферных выбросов кадмия связаны с антропогенными источниками, главным образом с выплавкой и рафинированием цветных металлов, сжиганием ископаемого топлива и сжиганием коммунально-бытовых отходов.
The level is expected to be approximately $2.5 to 2.7 million by the end of the biennium; (c) The level of regular budget cash resources was $16.1 million. Как ожидается, этот уровень составит к концу двухгодичного периода около 2,5-2,7 млн. долларов США; с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 16,1 млн. долларов США.
As of 16 July, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that approximately 62,000 registered refugees remain in Kosovo, while some 12,000 have returned. По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, на 16 июля в Косово оставалось около 62000 зарегистрированных беженцев, в то время как 12000 из них вернулись.
The Government of Thailand, in its communication dated 15 July 2002, reported that there were approximately 1.5 million migrant workers comprising many irregular or undocumented workers, although the unofficial figures estimated the number of migrants to be between 1 million and 6 million. В своем сообщении от 15 июля 2002 года правительство Таиланда указало, что в стране находится около 1,5 миллиона трудящихся-мигрантов, среди которых есть немало мигрантов, не организованных и не имеющих документов, при том, что неофициальные оценки количества мигрантов колеблются от 1 до 6 миллионов человек.
In 2000, approximately half of total employment in Latin America and about three fourths of total employment in other developing regions was generated in the informal economy. В 2000 году в Латинской Америке около половины всех рабочих мест, а в других регионах развивающегося мира - около трех четвертей всех рабочих мест было создано в неформальном секторе.
During 1989/90, approximately 90,000 Meskhetian Turks, an ethnic group many of whose members had been deported from the Soviet Republic of Georgia during the Second World War, were reportedly forced by ethnic conflicts to leave the Soviet Republic of Uzbekistan, where they had settled. В 1989/90 году около 90000 турок-месхетинцев - этническая группа, многие из членов которой были депортированы из советской республики Грузии во время второй мировой войны, - были вынуждены покинуть, как утверждается, из-за этнических конфликтов советскую республику Узбекистан, где они осели.
In the past two years, three competitions for student teams have been held, with the participation of approximately 30 teams from different military academic institutions in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. За последние два года проведено три конкурса курсантских команд, в которых приняло участие около 30 команд из различных военных вузов Российской Федерации и Содружества Независимых Государств.
Despite the efforts made by the public and private sectors, among a population of approximately 2 million public students, there is an average of only one computer for every 350 students. Несмотря на усилия государственного и частного секторов, в государственных учебных заведениях, где учится около 2 млн. учащихся, одним компьютером пользуются 350 человек.
According to the United Nations World Population Prospects: 1998 Revision, there are currently approximately 334 million older women worldwide, more than 18 per cent of the total world population. В соответствии с подготовленными Организацией Объединенных Наций прогнозами численности населения по состоянию на 1998 год в настоящее время в мире насчитывается около 334 миллионов пожилых женщин, что составляет более 18 процентов от общей численности населения.
It is expected that almost 3 million people will register as unemployed by the end of 1999, and preliminary forecasts indicate that in 2000 this figure could rise to approximately 4.5 million with a level of registered unemployment of 7 per cent. Ожидается, что до конца текущего года на учет встанут почти З млн. человек, а в 2000 году по предварительным прогнозам на учете в службе занятости может находиться около 4,5 млн.
In the Ministry of Agriculture, women account for over 40 per cent of staff of the central apparatus, with approximately 10 per cent occupying managerial posts as chiefs and deputy chiefs of divisions in ministerial committees and departments. В Министерстве сельского хозяйства женщины составляют более 40% сотрудников центрального аппарата, в т.ч. около 10% занимают руководящие должности начальников и заместителей начальников отделов в комитетах и департаментах министерства.
Turning to article 11, she said that the population of Jordan by the end of 1998 had reached approximately 4.8 million, with an annual growth rate of about 3.3 per cent; 2.6 per cent of the total was attributable to natural growth. Касаясь статьи 11, она говорит, что население Иордании к концу 1998 года достигло приблизительно 4,8 миллиона человек при ежегодном приросте около 3,3 процента; 2,6 процента от общего числа происходит за счет естественного прироста.
Today, some 145 countries have ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and each year the Committee monitors progress towards the realization of those rights, including the right to food, in approximately 12 countries. На сегодняшний день Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах ратифицировали около 145 стран, и ежегодно Комитет осуществляет контроль за прогрессом в деле реализации этих прав, включая право на питание, приблизительно в 12 странах.
Around 80 per cent of the total domestic coal production, estimated at 74 million tonnes in 2000, is delivered to the 33 coal-fired power plants that generate approximately 70 per cent of the country's electricity. Около 80% общей внутренней добычи угля, которая оценивалась в 2000 году в 74 млн. т, поставляется на ЗЗ работающие на угле тепловые электростанции, которые вырабатывают примерно 70% электроэнергии страны.