Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
In Somalia, from March to May 2007, humanitarian agencies and non-governmental organizations, with local partners, were able to deliver food, plastic sheets, blankets, chlorine kits and medical supplies to approximately 120,000 of the displaced in limited areas. В Сомали в период с марта по май 2007 года гуманитарные учреждения и неправительственные организации в сотрудничестве с местными партнерами смогли обеспечить продовольствием, полиэтиленовой пленкой, одеялами, комплектами материалов для хлорирования, а также медицинскими товарами около 120000 перемещенных лиц в ограниченных районах.
Today, thanks to a programme to close the old orphanages, approximately 13,000 children reside in quality family communities and have been placed in adoption and foster care programmes. Сегодня благодаря осуществлению программы, направленной на закрытие старых приютов, около 13000 детей уже живут в благополучных семьях или проходят через процесс усыновления или удочерения на основе соответствующих программ.
The delegation of Denmark expressed its Government's preparedness to provide approximately 300,000 euros to support the activities of the ad hoc working group should it be established by the Committee on Environmental Policy. Делегация Дании заявила о готовности правительства ее страны предоставить сумму в размере около 300000 евро для поддержки деятельности специальной рабочей группы, если таковая будет учреждена Комитетом по экологической политике.
Today, Brazil exports some 2.5 billion litres of ethanol and has an approximately 50 per cent market share of global ethanol exports. Сегодня Бразилия экспортирует около 2,5 млрд. литров этанола, и на нее приходится примерно 50% мировых поставок этого товара.
The workshop was attended by some 170 participants, approximately 60 of which came from outside the Russian Federation, including from a number of EECCA and South-East European countries. На совещании присутствовало около 170 участников, из которых приблизительно 60 прибыли в Российскую Федерацию из-за рубежа, в том числе из ряда стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
Suriname has achieved an economic growth of approximately 5 per cent per year during the past five years as a result of new investments in the mining sector, implementation of stringent macroeconomic policies and increased cooperation with bilateral and multilateral donors. В последние пять лет благодаря новым инвестициям в добывающую промышленность, жесткой макроэкономической политике и возросшему сотрудничеству с двусторонними и многосторонними донорами ежегодный экономический прирост Суринама составляет около 5 процентов.
The rate for state prisoners alone was 2.4 per cent, and for federal prisoners approximately 1 per cent. Показатель по заключенным тюрем штатов равнялся 2,4%, а по федеральным тюрьмам - около 1%.
Data collected by the Ministry of Labour and Ministry of Planning indicate that approximately, 470000 jobs were created in 2004. Данные, собранные министерством труда и министерством планирования, указывают на то, что в 2004 году было создано около 470000 рабочих мест.
In Kosovo restricting intervention to aerial bombardment made this strategy a total success: NATO forces suffered not a single casualty in combat, but approximately 300 Kosovar, 209 Serb and 3 Chinese civilians were killed. В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
There were still approximately 140,000 refugees from Bosnia and Herzegovina in Croatia, and about 100,000 displaced persons, returnees and refugees remained under her Government's care. В стране по-прежнему находятся около 140000 беженцев из Боснии и Герцеговины, и еще примерно 100000 перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев остаются на попечении правительства Хорватии.
But, at the same time, his administration was holding approximately 400 prisoners at the US Naval Base at Guantánamo Bay in Cuba. Some of them have now been there for more than five years. Но в то же самое время его администрация содержит около 400 заключенных на военно-морской базе США в бухте Гуантанамо на Кубе, некоторые из которых находятся там уже более пяти лет.
The Special Representative has also been informed that on 10 June 1998, approximately 50 heavily armed gendarmes from Khan Daun Penh in Phnom Penh surrounded the Phnom Penh municipal court. Специальному представителю было также сообщено, что 10 июня 1998 года около 50 хорошо вооруженных жандармов из Кхан Даун Пень окружили муниципальный суд Пномпеня.
Of the several thousand hectares of land considered for prioritization, approximately 400 hectares (1,000 acres) were selected as the most urgent for clearance. Из нескольких тысяч гектаров земли, которая рассматривалась на предмет приоритизации, около 400 гектаров (1000 акров) были отобраны для разминирования в самом срочном порядке.
Consolidation of the statistics contained in the various progress reports on the Programme reveals that approximately 2,000 persons took part in seminars or workshops between 1992 and April 1997. Сводные статистические данные, содержащиеся в различных докладах о деятельности по программе, свидетельствуют о том, что в период с 1992 по апрель 1997 года в различных семинарах и рабочих совещаниях приняло участие около 2000 человек.
Esteemed people's deputies, I hope you will be encouraged to do so by the following figure: concessions currently swallow up approximately one fifth of the income to budgets at all levels. Пусть вас, уважаемые народные депутаты, побудит к этому такая цифра: льготы поглощают сейчас около пятой части поступлений в бюджеты всех уровней.
As motor vehicles accounted for approximately 90 per cent of all written insurance business, the mission investigated a wide range of related technical, institutional, legal and operational issues. Поскольку около 90% всех операций по страхованию приходится на страхование автотранспортных средств, миссия изучила широкий спектр соответствующих технических, институциональных, правовых и оперативных вопросов.
The services industry accounts for approximately 30 per cent of gross domestic product, while the contribution of agriculture remains negligible, despite efforts by the Government to promote that sector with the aim of achieving self-sufficiency in food production. На долю сферы обслуживания приходится около 30% валового национального продукта, тогда как вклад сельскохозяйственного сектора по-прежнему остается крайне незначительным, несмотря на усилия правительства по развитию этого сектора с целью достижения самодостаточности в производстве продуктов питания.
Each company filed a suit against him for damages amounting to M$ 30 million (approximately US$ 12 million each), "including exemplary damages for slander". Каждая из компаний подала на него иск за ущерб, составляющий 30 млн. малазийских долларов (около 12 млн. долл. США каждая), "включая штрафные убытки за клевету".
Members of the Serb ethnic and national community have their Central Library and Reading Room at the Serbian Cultural Society "Prosvjeta" which has library holdings of approximately 7,500 books. В распоряжении сербской этнической и национальной общины имеется центральная библиотека и читальня в сербском культурном обществе "Просвета", имеющая около 7500 книг.
However, approximately half of the items on the government agenda continued to lack fundamental background documentation or contained documentation in only one of the official languages, namely Albanian. Однако до сих пор около половины вопросов, включенных в повестку дня правительства, не имеют под собой солидной документальной базы или подкреплены документами лишь на одном из официальных языков, а именно на албанском.
Of the approximately 22 million persons being assisted by UNHCR, only about 13 million are refugees in the conventional sense. Из примерно 22 млн. человек, которым помогает УВКБ, лишь около 13 млн. являются "классическими" беженцами.
According to information from the Ministry of Justice, around 7,000 accused persons were taken into detention each year in the period under review, while the duration of detention was approximately 140 days. Согласно информации от министерства юстиции, в отчетный период задержанию ежегодно подвергалось около 7000 обвиняемых, а продолжительность задержания составляла примерно 140 суток.
The two exceptions are the United Kingdom with around 70 per cent and Hungary with approximately 75 per cent, respectively. Двумя исключениями служат Соединенное Королевство и Венгрия, где данный показатель составляет около 70 и 75%, соответственно.
The Committee is particularly alarmed by the overwhelming number of people living below the poverty line in Bulgaria, which the delegation states to be approximately 80 per cent. Комитет был особенно встревожен огромным числом людей, живущих за чертой бедности в Болгарии, которое, по сведениям делегации, составляет около 80 процентов населения.
In paragraph 34 of my last report, I drew attention to the serious problem of internally displaced persons, then numbering about 500,000 persons, or approximately 16 per cent of the population of the three northern governorates. В пункте 34 моего последнего доклада я привлек внимание к серьезной проблеме вынужденных переселенцев, которых в то время насчитывалось около 500000 человек, т.е. на их долю приходилось примерно 16 процентов от общей численности населения трех северных мухафаз.