Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
Attaching greater importance to development assistance that takes the environment into consideration, Japan has allocated approximately 40 per cent of its official development assistance to environmental cooperation. Уделяя более пристальное внимание такой помощи в целях развития, в которой учитываются экологические аспекты, Япония отводит около 40 процентов своей официальной помощи в целях развития на сотрудничество в экологической сфере.
Because women comprise approximately 50 per cent of the world's populations affected by racism, failure to respond to discrimination at the intersection of race and gender has serious and widespread consequences. Поскольку на женщин приходится около 50% населения мира, страдающего от расизма, игнорирование дискриминации на стыке расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола приводит к серьезным последствиям.
I am pleased to remind the Assembly that Prime Minister Mori announced at the Millennium Summit that the Japanese Government would make a further contribution of approximately $100 million to this Fund. Я с удовлетворением напоминаю Ассамблее о том, что во время Саммита тысячелетия премьер-министр Мори объявил о том, что правительство Японии внесет в этот Фонд еще около 100 млн. долл. США.
Manama, Bahrain (12 - 13 May 1998), seminar held in conjunction with the Gulf Co-operation Council (G.C.C.) Commercial Arbitration Centre; attended by approximately 100 participants; Манама, Бахрейн (12-13 мая 1998 года), семинар, проведенный совместно с Центром торгового арбитража Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ); около 100 участников;
Over the period from 1996 to 1998, the European Commission's contribution had been approximately $122 million, not including additional assistance from individual States members of the European Union and financial support provided by the European Commission for specific projects. За период 1996-1998 годов объем помощи Европейской комиссии составил около 122 млн. долл. США, куда не входят дополнительная помощь отдельных государств - членов Европейского союза и финансовая поддержка Европейской комиссией конкретных проектов.
Between 2000 and 2005, Washington paid out nearly $4 billion to Colombia, with approximately 75% of the total going to the military and the police, and increased its presence in the country with 800 soldiers and 600 private security contractors. С 2000 по 2005 годы Вашингтон выплатил около 4 миллиардов долларов Колумбии, около 75% которых предназначалось для армии и полиции, и увеличил свое присутствие в стране до 800 солдат и 600 контрактников.
The Committee is deeply concerned about the high incidence of abandoned children and by the fact that approximately 20 per cent of the children born each year are to adolescent mothers. Комитет глубоко обеспокоен значительным числом оставляемых детей, а также тем фактом, что около 20 процентов детей рождаются ежегодно от матерей-подростков.
Following the end of the cold war a decade ago, many, especially in the countries of the North, believed that this planet, which is home to approximately 6 billion people, was going to become a more stable, secure and prosperous world. Когда десять лет назад закончилась эпоха "холодной войны", многие люди, особенно в странах Севера, считали, что жизнь на этой планете, на которой живут около шести миллиардов человек, станет более стабильной, безопасной и процветающей.
An estimated 85 per cent of the residential housing stock suffered slight to major damage; of that 85 per cent, approximately 25 per cent was destroyed. По оценкам, 85 процентов жилого фонда понесли различную степень ущерба - от незначительного до существенного; из этих 85 процентов около 25 процентов жилищ было разрушено.
Of that number, 42 have subsequently been cancelled; 789 have been circulated to Committee members for action; 687 have been approved, totalling approximately $1,207 million; and 79 have been placed on hold. Сорок две из них были впоследствии аннулированы; 789 - распространены среди членов Комитета для принятия решения; 687 были утверждены на общую сумму около 1,207 млн. долл. США; а рассмотрение 79 было отложено.
The troops, estimated at approximately 1,000, wore either Congolese or Angolan army uniforms; some spoke French or Congolese national languages while others spoke Portuguese or English. Часть вторгшихся - а в общей сложности их около 1000 человек - одета в форму конголезской армии, на других - форма ангольской армии; разговаривают одни на французском языке или национальных конголезских языках, другие - на португальском или английском языке.
In this respect, the Committee finds it disturbing that approximately 1 million persons do not apply for benefits to which they are entitled, and that the Government limits access to free legal aid with respect to a number of economic and social rights. В этой связи Комитет озабочен тем, что около 1 млн. человек не обращаются за получением пособий, на которые они имеют право, и что правительство ограничивает доступ к бесплатной правовой помощи применительно к целому ряду экономических и социальных прав.
As a result of that tragic night, according to information from Helsinki Watch, an international non-governmental organization, approximately 800 civilians, including old people, women and children, were murdered, 421 wounded, more than 180 unaccounted for and over 500 taken hostage. В результате этой трагической ночи, по данным международной неправительственной организации "Хельсинки Вотч", около 800 мирных жителей, включая стариков, женщин и детей, были убиты, 421 был ранен, более 180 человек пропали без вести и более 500 человек были взяты в заложники.
The European Union accounted for approximately 58 per cent of official development assistance contributed by member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development and devoted special attention to activities for eradicating poverty. Европейский союз вносит около пятидесяти восьми процентов от общего объема взносов стран Организации экономического сотрудничества и развития, направляемых на официальную помощь в целях развития и уделяет особое внимание мероприятиям по искоренению нищеты.
It should be pointed out that thanks to this programme, 454 businesses run by women have been created, and approximately 1,400 women have received specialized training, in the period 1996-1997. Следует отметить, что благодаря этой программе в 1996 и 1997 году было создано в общей сложности 454 предприятия для женщин и около 1400 женщин прошли подготовку по конкретной тематике.
The number of mentally handicapped persons in 1995 was approximately 0.41 million, of which 0.12 million were women and 0.17 million were men under special care at home. В 1995 году число лиц с психическими расстройствами составило около 0,41 миллиона человек, из которых 0,12 миллиона женщин и 0,17 миллиона мужчин находились под особым домашним присмотром.
In today's world there are 435 nuclear power plants; about a dozen countries have or are creating enrichment facilities; approximately 40 countries are said to have the technical expertise necessary to produce nuclear weapons. В настоящее время в мире существует 435 ядерных энергетических установок; около десятка стран имеют или создают мощности по обогащению; примерно 40 стран, как утверждается, обладают техническими знаниями, необходимыми для производства ядерного оружия.
Belize is located in Central America, bordered on the north and north-west by Mexico, on the west and south by Guatemala and on the east by the longest barrier reef in this hemisphere, and it has a land area of approximately 9,000 square miles. Белиз расположен в Центральной Америке и граничит на севере и северо-западе с Мексикой, на западе и юге с Гватемалой, на востоке защищен самым большим барьерным коралловым рифом в этом полушарии, а территория страны составляет около 9000 кв. миль.
Prior to mid-1995, the sector employed approximately 6 per cent of the labour force and used an estimated 1,500 hectares, or 15 per cent, of total land area. До середины 1995 года в секторе было занято примерно 6 процентов рабочей силы и культивировалось около 1500 гектаров, или 15 процентов общей площади территории.
A review of recent claims of this type shows that they range between approximately $500,000 and $15 million, with the average being about $5.5 million. Согласно результатам обзора последних требований такого типа, в них указываются суммы от примерно 500000 долл. США до 15 млн. долл. США при средней величине около 5,15 млн. долл. США.
As of 1997, the number of university faculties related to art, such as art and music faculties, was 52, and the students attending these faculties numbered approximately 62,000. В 1997 году в японских университетах насчитывалось 52 факультета изобразительного искусства и музыки, на которых обучалось около 62000 студентов.
In addition, the Tribunal provides accommodation for interns and personnel working on short-term projects funded from the International Tribunal assessed budget and trust funds, totalling approximately 100 additional personnel. Кроме того, в Трибунале работают практиканты и персонал по краткосрочным проектам, финансируемым из бюджета Трибунала и средств целевых фондов (в общей сложности около 100 человек).
Stellenbosch, South Africa (11 March 1997), seminar held in cooperation with the University of Stellenbosch, Faculty of Law; attended by approximately 90 participants; Стелленбос, Южная Африка (11 марта 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Стелленбосского университета; около 90 участников;
The Human Rights Committee estimated the number of detentions between 1960 and 1990 at approximately 80000, of which about 10000 were women and 15000 children and youths under the age of 18. По данным Комитета по правам человека, с 1960 по 1990 год под стражу было заключено около 80000 человек, в том числе 10000 женщин и 15000 детей и подростков, не достигших 18 лет.
Production costs are among the lowest in the world and so are investment costs. Moreover, approximately two-thirds of the world's established reserves of crude oil are in the Middle East. Расходы на добычу и на инвестиции в этих странах находятся на одном из самых низких уровней в мире. Кроме того, около двух третей мировых установленных запасов сырой нефти находится на Ближнем Востоке.