Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
Their implementation comes under the "Network of Municipalities that Defend Children", which since 1994 has comprised approximately 100 municipalities. Их осуществление проходит под эгидой «Сети муниципалитетов в защиту детей», в состав которого с 1994 года вошло около 100 муниципалитетов.
The Group concluded that a monthly delivery of approximately $63 million was required from August 2001 to meet the target for 2001, which had been set at $616 million. Группа пришла к выводу, что начиная с августа 2001 года для достижения целевого показателя в 616 млн. долл. США, предусмотренной на 2001 год, потребуется ежемесячно осваивать около 63 млн. долл. США.
After formal investigation, approximately half of the cases investigated were found to be substantiated, leading to submission of an investigation report to the Legal Support Office. После официального расследования около половины рассмотренных жалоб были признаны обоснованными, в результате чего Управлению правовой поддержки были представлены соответствующие доклады о расследовании.
In 1999, parental payments covered approximately 37% of the total costs, while the state and municipalities covered only 56%. В 1999 году родители оплачивали около 37 процентов всех расходов, а государство и муниципалитеты - только 56 процентов.
While there had been approximately 65 complaints every month during the first six months of the Commission's existence, that figure had now risen to nearly 4,000 a month. Если в течение первых шести месяцев существования Комиссии каждый месяц поступало приблизительно 65 жалоб, то сегодня их число составляет около 4000 в месяц.
It is estimated that about 24.6 per cent of the costs can be allocated to relief and social services, which would correspond to approximately $11.2 million for the biennium 1998-1999. Предполагается, что на программу чрезвычайной помощи и социальных услуг приходится около 24,6 процента указанных расходов, что соответствует примерно 11,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
According to the preliminary results of a recent refugee census, some 230,000 of the approximately 560,000 refugees now living in the FRY are accommodated in Vojvodina. По предварительным данным последней переписи беженцев, около 230000 из примерно 560000 беженцев, в настоящее время проживающих в СРЮ, размещены в Воеводине.
Some 550 NGOs were thus accredited (approximately half of those NGOs accredited to UNCED that were not in consultative status with the Council). При этом аккредитацию получило около 550 НПО (примерно половина из НПО, аккредитованных на ЮНСЕД, не имела консультативного статуса при Совете).
These challenges to development in Honduras were aggravated by the devastating impact of hurricane Mitch, which affected approximately 2 million people and left over 5,600 dead, 8,000 persons unaccounted for and about 12,000 injured. Эти трудности на пути развития Гондураса еще более усугубились в результате разрушительных последствий урагана «Митч», от которого пострадали приблизительно 2 млн. человек, 5600 человек погибли, 8000 - пропали без вести и около 12000 - получили увечья.
A study estimates at approximately 130 million Swiss francs a year the cost of violence against women to the Swiss health system, chargeable to the public authorities. В одном из исследований ущерб от насилия в отношении женщин для швейцарской системы здравоохранения, полностью ложащийся на плечи государственных органов, оценивался в сумму около 130 миллионов швейцарских франков.
It is estimated that shipbreaking yards employ directly approximately 30,000 workers worldwide, whereas between 100,000 and 200,000 persons are engaged in different businesses related to shipbreaking activities. Согласно расчетам, на верфях по разборке судов во всем мире непосредственно занято около 30000 работников, а от 100000 до 200000 человек заняты на различных предприятиях, связанных с демонтажем судов.
Tree growth increased by N deposition was estimated to account for approximately 5 per cent of the C uptake by forests during the last 40 years in Europe; however, it is uncertain whether this would be sustainable in future. Ускоренным ростом деревьев под воздействием осаждающегося N обусловлено, согласно оценкам, около 5% поглощения углерода европейскими лесами в течение последних 40 лет; однако нет уверенности в том, что такая тенденция будет сохраняться и впредь.
Link SER - MKD: S/S Kosovo B - S/S Skopje 1: installation of approximately 83 km of OPGW on existing 400 kV line. Линия Сербия - Македония: п/с Косово-В - п/с Скопье-1: установка ГТОВ на участке протяженностью около 83 км на действующей линии 400 кВ.
In 2000, the average time that elapsed between when a Party submitted an inventory and when the secretariat posted a status report was approximately 15 weeks. В 2000 году средний период времени, истекшего между датой представления кадастра какой-либо Стороной и публикации секретариатом доклада о положении дел, составил около 15 недель.
Following discussions with Cabinet members and heads of division of the East Timor Transitional Administration, approximately 135 functions, beyond those discussed above, were identified as being crucial to the effectiveness of the new State. После обсуждения с членами кабинета и руководителями отделов Временной администрации Восточного Тимора около 135 функций, помимо тех, которые были обсуждены выше, были определены в качестве ключевых для эффективности нового государства.
With approximately 66 per cent of the world's population living within 80 kilometres of the coast, the resultant intense pressures on marine and coastal ecosystems required serious commitment and preventive action at all levels. Если учесть, что около 66 процентов населения мира проживает в пределах 80 километров от прибрежной зоны, то колоссальное давление, которое в результате этого оказывается на морскую и прибрежную экосистемы, требует серьезных обязательств и превентивных мер на всех уровнях.
The ISPRS network comprises societies and associations from more than 120 countries around the world, representing approximately 50,000 professionals that undertake activities in the photogrammetry, remote sensing and spatial information sciences. В сеть ИСПРС входят объединения и ассоциации из более чем 120 стран мира, представляющие около 50 тыс. специалистов, занимающихся научной работой в области фотограмметрии, дистанционного зондирования и космической информации.
At the end of 2000 UNIDO was implementing 654 projects in 59 countries at a value of approximately $220 million (without agency support costs) under the Montreal Protocol. По состоянию на конец 2000 года в рамках Монреальского протокола ЮНИДО осуществляла в 59 странах 654 проекта на общую сумму около 220 млн. долл. США (исключая вспомогательные расходы учреждений).
At this point, approximately $468 million, which amounts to more than 90 per cent of the pledged amount, has already been disbursed or allocated for specific projects, and the pace of allocation is accelerating. На данный момент уже выплачено или ассигновано на осуществление конкретных проектов около 468 млн. долл. США - более 90 процентов от суммы обязательств, и темпы выплат растут.
This year Russia made its contribution to these efforts by supplying the armed forces of Afghanistan with fuel, automobiles, communications equipment, spare parts for automobiles and armoured vehicles and other military equipment worth approximately $50 million. В качестве вклада в эти усилия Россия в текущем году поставила вооруженным силам Афганистана горюче-смазочные материалы, автомобили, средства связи, запасные части к автомобильной и бронетанковой технике и другое военное имущество на сумму около 50 млн. долл. США.
In 2002, Bulgaria completed the destruction of excessive quantities of small arms and light weapons - approximately 100,000 - as part of a joint project with the United States Department of State and the United Nations Development Programme. В 2002 году Болгария в рамках проекта, осуществляемого совместно с Государственным департаментом Соединенных Штатов и Программой развития Организации Объединенных Наций, завершила уничтожение около 100000 единиц избытков стрелкового оружия и легких вооружений.
The terms of reference for a census of veterans have been prepared, and the exercise, which is due to start in the coming weeks, will be funded by the European Union to the tune of approximately €300,000. Круг полномочий для проведения опроса среди ветеранов уже подготовлен и само мероприятие, которое должно начаться в ближайшие недели, будет финансироваться по линии Европейского союза, который выделяет около 300000 евро.
The Government is committed to spending approximately $80 million over the next five years on all aspects of its campaign against HIV/AIDS, sourced from local revenue, World Bank loans and other facilities available internationally. Наше правительство готово выделить около 80 млн. долл. США в течение пяти лет на все аспекты кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом, пользуясь местными налогами, кредитами Всемирного банка и других международных учреждений.
Almost all property appropriated and sequestered by the Republic of Croatia were returned to their owners and currently 18 cases of appropriated property remain in Kistanje. Over the past several years, most reconstruction beneficiaries were citizens of Serbian ethnicity - approximately 80 per cent. Почти вся собственность, присвоенная и секвестированная Республикой Хорватией, была возвращена их владельцам, и в настоящее время неразрешенными остается 18 дел о присвоенной собственности в Кистане. За последние несколько лет большую часть бенефициаров деятельности по восстановлению составляли граждане из числа этнических сербов - около 80%.
Some 850,000 young people (including approximately 40% girls) participate in J+S programmes each year (1999: 883934 participants, including 353048 women). Ежегодно около 850000 молодых людей (из них примерно 40 процентов - девушки) участвуют в программе "Молодость + Спорт" (1999 год: 883934 участников, из них 353048 девушек).