Between April and August 2002, approximately 100,000 people returned to their areas of origin. |
За период с апреля по август 2002 года к местам своего постоянного проживания возвратились около 100000 человек. |
She met you there at approximately 9:00 P. M. |
Вы встретились с ней там около 9 часов вечера. |
Third cup is approximately 12 inches west of the second cup. |
Третья чашка - около 12 дюймов к западу от второй. |
The body is that of a well-nourished white male, approximately late 50s. |
Тело физически крепкого белого мужчины, возраст - около шестидесяти. |
Which means that we left Earth approximately five hours ago. |
Что значит, мы покинули Землю около пяти часов назад. |
Rough bearing 220, approximately 1,500 yards. |
Примерные координаты 220, около 1500 метров. |
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. |
Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени. |
I'd say, approximately 6pm. |
Я бы сказала, около шести вечера. |
Verbal altercation transpired at approximately 8:55 P.M. with a female unsub. |
Словесная перепалка произошла около 9 вечера с особью женского пола. |
Even though it's a Saturday, there's still approximately 100 people inside. |
Несмотря на субботу, внутри около 100 человек. |
Based on decomped flesh underwater, I'd say it's been in the bag approximately four days. |
Судя по разложению плоти я бы сказала, что оно пробыло в сумке около 4 дней. |
My calculations indicate that the first phaser blast will be approximately 19 seconds in duration. |
Мои расчеты показывают, что первый фазерный импульс должен составлять около 19 секунд по продолжительности. |
You've also lost approximately 3.5 billion to your investors. |
Ты потерял около $3,5 миллиардов своих инвесторов. |
Requesting an R.A. unit for a female approximately 30 years old... unconscious and not breathing. |
Скорую для женщины, около 30 лет... без сознания, дыхания нет. |
It takes approximately 500 pounds to crush a human skull. |
Чтобы раздавить человеческий череп нужно около 500 фунтов веса. |
Suspect is approximately six-foot-two, 190 pounds, right-handed, and extremely comfortable with firearms. |
Подозреваемый ростом около метра 80-ти, 95 килограмм, правша, умеет обращаться с оружием. |
There are approximately 26,000 advertising agencies worldwide |
Всего в мире насчитывается около 26,000 рекламных агентств. |
Approximately 2 million women (approximately 2/3 of the total learners) have acquired functional literacy skills under the programme, since it began in 2002. |
Начиная с 2002 года навыки функциональной грамотности в рамках этой программы приобрели приблизительно 2 млн. женщин (около двух третей всех обучаемых). |
Approximately 4.5 million Canadians claimed to have Irish ancestors (approximately 14% of Canada's population). |
Около 4,5 млн. канадцев имеют ирландские корни (приблизительно 14 % населения Канады). |
Approximately 3,700 poor farmers and 2,200 women are targeted by the project during its one-year duration at a cost of approximately $2.7 million. |
В ходе осуществления проекта в течение одного года на сумму приблизительно 2,7 млн. долл. США в нем было задействовано около 3700 беднейших фермеров и 2200 женщин. |
For example, in 2008 and 2009, approximately 2,500 appeals were brought before NEAB annually and, in 2010, approximately 3,000 appeals were filed. |
К примеру, в 2008 и 2009 годах в АСОПОС ежегодно подавалось около 2500 апелляций, а в 2010 году было подано около 3000 апелляций. |
The Team is expected to issue approximately 50 purchase orders based on the systems contracts and approximately 30 purchase orders based on regular contracts per year. |
Ожидается, что в год Группа будет делать около 50 заказов на поставку в рамках системных контрактов и около 30 заказов на поставку в рамках обычных контрактов. |
Through interviews conducted with departmental representatives in the original feasibility study, it was estimated that approximately 20 per cent of staff might be able to engage in alternative workspace strategies, which could result in the United Nations achieving area savings of approximately 10 per cent. |
По итогам опросов представителей департаментов при подготовке первоначального технико-экономического обоснования выяснилось, что в альтернативных стратегиях использования рабочих мест могут участвовать около 20 процентов сотрудников, что позволит Организации Объединенных Наций сэкономить около 10 процентов площади. |
Of the approximately one million jobs generated in 2012 through the implementation of a comprehensive programme of measures, approximately 62 per cent were created in rural areas. |
За счет реализации комплексной программы мер в 2012 году было создано около одного миллиона новых рабочих мест, из них около 62% - в сельской местности. |
Approximately 1 million persons fled across borders, approximately half of whom fled to other republics of the former Yugoslavia, while approximately 1 million others became internally displaced. |
Приблизительно один миллион человек пересекли границы, около половины которых направилась в другие республики бывшей Югославии, а примерно один миллион стали лицами, перемещенными внутри страны. |