Примеры в контексте "Approximately - Около"

Примеры: Approximately - Около
In the last five years approximately 3,000 students from 18 African countries have joined free graduate and post-graduate programmes in Brazilian universities. За последние пять лет в рамках программ, предназначенных для студентов и аспирантов, около 3000 студентов из 18 африканских государств прошли обучение в университетах Бразилии.
In the period 1998 - 2001, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office received an annual allocation from the UNEP Environment Fund of approximately $750,000. В 19982001 годах ежегодные ассигнования из Фонда окружающей среды ЮНЕП на нужды Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП составляли около 750000 долл. США.
So far, approximately 300 people had attended a three-day course. На сегодняшний день занятия в рамках трехдневного курса прошли около 300 человек;
At UNMEE unliquidated obligations totalling approximately $1 million were recognized as at 30 June 2006 even though the corresponding purchase orders were approved after the financial period ended. В МООНЭЭ по состоянию на 30 июня 2006 года были выявлены непогашенные обязательства на общую сумму около 1 млн. долл. США, хотя соответствующие заказы на поставку были утверждены после завершения финансового периода.
This small river, sometimes only a few metres wide and with many shallow points, describes the course of the borderline along its length of approximately 65 km. Эта небольшая река, порой всего лишь несколько метров шириной и с многочисленными участками мелководья, описывает линию границы протяженностью около 65 километров.
On average, the monthly regular budget expenditure of WMO is around CHF 5.4 million, and of this, approximately CHF 3.2 million is on salary payments. В среднем ежемесячные расходы из регулярного бюджета ВМО составляют примерно 5,4 млн шв. фр., и из этого, около 3,2 млн шв. фр. приходится на выплаты окладов.
However, banking legislation was imperfect and licensing requirements for commercial banks too weak (e.g. the minimal statutory capital to establish a bank in 1994 was approximately $500). Однако банковское законодательство оставалось несовершенным, а требования на выдачу лицензий на деятельность коммерческих банков слишком мягкими (например, минимальный уставной капитал для создания банков в 1994 году составлял около 500 долл. США).
The Confederation recognized its status as the umbrella organization of this people in 1986 and provides it with an annual financial contribution (250,000 francs in 2006) covering approximately 85% of its running costs. Эта организация была признана Конфедерацией в 1986 году и с тех пор ежегодно получает из бюджета финансовые субсидии (в 2006 году 250000 франков), которые позволяют покрыть около 85% ее оперативных расходов.
Over the following two days, 6 civilians were killed, approximately 80 injured and an unknown number were abducted. В течение двух последующих дней были убиты шесть гражданских лиц и ранены около 80 человек, при этом также было похищено неустановленное число человек.
With the conclusion of the review stipulated in the terms of reference of the Fund, it is expected that a country envelope of approximately US$ 25 million can be made available as an initial contribution. Ожидается, что после завершения обзора, предусмотренного в круге ведения Фонда, в качестве первоначального взноса может быть выделена сумма в размере около 25 млн. долл. США.
The Assistance Team provided support in the recruitment and training of approximately 210,000 polling officials and in the registration and certification of 326 political entities and coalitions, representing over 7,500 candidates. Международная группа оказывала содействие в наборе и обучении около 210000 сотрудников избирательных участков, а также в регистрации и сертификации 326 политических образований и коалиций, представляющих свыше 7500 кандидатов.
In 2006, women accounted for approximately 10% of all cadets (10% in the Army and Air Force and slightly more in the Navy). В 2006 году на женщин приходилось около 10% от общей численности курсантов офицерских школ (10% в сухопутных войсках и военно-воздушных силах и несколько больше в военно-морском флоте).
As part of this strategy, approximately $42 million over five years was allocated to expand the Royal Canadian Mounted Police's national co-ordination centre and provide law enforcement with better tools and resources to investigate Internet-based child exploitation. В качестве части этой стратегии за пять лет было выделено около 42 млн. канадских долларов на расширение национального координационного центра Королевской канадской конной полиции и на обеспечение работников правоохранительных органов более эффективными инструментами и ресурсами по расследованию случаев эксплуатации детей с использованием интернета.
The Government also announced in December 2004 that it would invest approximately $58 million in new funding over four years to improve community support for abused women and their children. В декабре 2004 года правительство также объявило, что оно выделит дополнительно около 58 млн. канадских долларов на четыре года на расширение помощи общин женщинам, подвергшимся насилию и их детям.
The World Bank has made a commitment to support this poverty reduction programme by extending credits of approximately US$50 million per year on supple terms. Всемирный банк обязался ежегодно поддерживать программу по борьбе с нищетой и предоставлять кредиты на сумму около 50 млн. долл. США на льготных условиях.
According to INVUR, approximately 222,000 families lack the income necessary for obtaining a housing loan in view of the payment capacity limit stipulated by the Government. По данным ИНВУР, около 222000 семей не имеют достаточного дохода для получения ипотечного кредита с учетом лимита кредитоспособности, установленного правительством.
In one study (SROC p. 300), CFC-12 emissions were approximately 105 tonnes in 1990 and are expected to be around 5192 tonnes in 2015. В одном исследовании (СДОК стр. 300) приводятся данные о выбросах ХФУ-12 в 1990 году, составлявших приблизительно 105 тонн, и высказывается предположение, что к 2015 году их объем составит около 5192 тонн.
During the next reporting phase, the Commission will maintain its current investigative focus as discussed in this report and it plans to undertake approximately 50 interviews, collect further documentation and acquire other forms of evidence. В течение следующего отчетного периода Комиссия будет продолжать осуществлять следственные действия в прежнем направлении, как сказано в настоящем докладе, и намерена провести еще около 50 опросов, собрать дополнительную документацию и получить другие вещественные доказательства.
In 2006, the programme continued in selected microregions of six counties (using a resource amounting to a total of approximately HUF 620 million), and started anew in one county. В 2006 году реализация программы продолжилась в отобранных микрорегионах, расположенных в шести медье (для этого использовались средства, общая сумма которых составляла около 620 млн. венгерских форинтов), а в одном медье было начато осуществление новой программы.
As the Committee receives over 50 reports per year and can consider approximately 11 per session, it is inevitable that the backlog will continue to grow. Поскольку Комитет получает около 50 докладов в год и может рассмотреть приблизительно 11 докладов за сессию, число нерассмотренных докладов будет неизбежно возрастать.
The exercise resulted in approximately $100 million in potential cost savings, further reducing the project cost overrun to its current level of $97.5 million. Благодаря его проведению были определены возможности экономии средств на сумму около 100 млн. долл. США, что еще более снизило объем прогнозируемого перерасхода, который теперь оценивается на уровне 97,5 млн. долл. США.
It also incurred a loss of approximately $1.13 million, relating only to 2006, during which time its rental costs exceeded its rental income from subletting. Оно также понесло убытки в размере около 1,13 млн. долл. США, относящиеся только к 2006 году, в ходе которого его расходы на аренду превысили его поступления от сдачи помещений в субаренду.
This consists of approximately $16.4 million of transactions still to be sent to UNDP for acceptance, which UNOPS has stated are valid charges and that it submitted to UNDP on 14 July 2008. Это включает операции на сумму около 16,4 млн. долл. США, отчет о которых все еще предстоит направить на утверждение ПРООН, и ЮНОПС заявляет, что расходы по этим операциям являются обоснованными и что оно представило ПРООН информацию о них 14 июля 2008 года.
United Nations peacekeeping operations engage approximately 140,000 women and men in the field, who carry out a broad range of mandated tasks in volatile and uncertain environments. На местах в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций задействовано около 140000 мужчин и женщин, которые в условиях постоянно меняющейся обстановки и неопределенности выполняют широкий круг возложенных на них задач.
The Department of Field Support has 11 active Headquarters-managed rations contracts, with a multi-year value of approximately $870 million, supporting an aggregate troop strength in excess of 92,000. Департаментом полевой поддержки в настоящее время заключены и ведутся 11 многолетних контрактов на поставку продовольствия на общую сумму около 870 млн. долл. США.