In the period under review, the construction of approximately 1,500 highly modern and generally accessible children's sport facilities was financed through a relevant fund. |
За истекший период за счет средств этого фонда построено около 1500 самых современных общедоступных объектов детского спорта. |
He had issued a bad cheque on 20 March 2006 in the sum of 736,000 dirhams (approximately US$ 200,300). |
Подложный чек был выписан им 20 марта 2006 года на сумму 736000 дирхамов (около 200300 долларов США). |
The service sector accounts for approximately 40 per cent of GDP, while mining makes up 16 per cent, and is trending upwards. |
На долю услуг приходится около 40% ВВП, а горнорудного сектора - 16%, причем этот показатель растет. |
Widespread illiteracy (approximately 22 per cent) among women; |
широко распространенная неграмотность (около 22 процентов) среди женщин; |
ERT noted that there are currently approximately 29,000 registered Rohingya refugees and more than 300,000 unregistered persons of concern without adequate protection. |
Организация ФРП отметила, что в настоящее время зарегистрировано около 29000 беженцев рохинья и более 300000 лиц с неурегулированным статусом, не имеющих адекватной защиты. |
Female EDP approximately 42 years of age, what else? |
Женщина около 42 лет, что еще? |
Today there are approximately 6.8 billion people in the world, |
Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8 миллиарда. |
Where were you at approximately 10:00 the night Kathleen was murdered? |
Где вы были около 22 часов, когда убили Кэйтлин? |
The thing is, he walks the entire trail, end to end, and each way takes approximately 6 months. |
Дело в том, что он путь от одного конца тропы до другого, занимает у него около 6 месяцев. |
Your sister stayed with you for approximately six months. |
Ваша сестра жила у вас около полугода? |
Currently there are approximately 190 legal aid lawyers (compared to 183 in late 2009). |
В настоящее время оказанием правовой помощи занимаются около 190 юристов из НПО (183 в конце 2009 года). |
Contracting arrangements for public financial management assessments of seven line ministries (accounting for approximately 90 per cent of development resources and spending) are being finalized. |
В настоящее время дорабатываются условия контрактов на проведение оценок управления государственными финансами в семи отраслевых министерствах (на которые приходится около 90 процентов всех ассигнований и расходов на цели развития). |
The Latin American and Caribbean region had an area of 20 million square kilometres and a population of approximately 570 million people, 75 per cent of whom live in urban areas. |
Было отмечено, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна занимает территорию площадью более 20 млн. кв. км, а его население составляет около 570 миллионов человек, 75 процентов из которых проживают в городах. |
For Ghana, halving the proportion of people below the poverty line alone will require an annual investment expenditure of approximately $1.9 billion over the period 2005-2015. |
Для Ганы только задача по сокращению наполовину числа людей, живущих за чертой бедности, требует на протяжении периода 2005 - 2015 годов ежегодных вложений в объеме около 1,9 млрд. долл. США. |
As a result of the reduction, the prosecution estimates that it will use approximately 200 hours of hearing time to present its evidence. |
В результате предпринятых сокращений обвинение рассчитывает, что ему потребуется около 200 часов времени, отведенного на слушания, чтобы представить свои доказательства. |
In 2010, the Fund facilitated over 32,000 public patients, comprising 20,600 inpatient treatments, approximately 8,000 outpatient consultations and 3,500 MRI scans. |
В 2010 году Фонд оказал помощь более чем 32000 пациентов с государственной страховкой, включая проведение 20600 курсов стационарного лечения и около 8000 амбулаторных консультаций и получение 3500 изображений с использованием МРТ. |
The measured concentrations in surface water amounted to approximately 9 mg/L, which resulted in the expectation of a very high risk for fish. |
По проведенным замерам, концентрации в поверхностных водах составляют около 9 мг/л, что дает основание предполагать наличие весьма высоких рисков для рыб. |
Despite occasional difficulties in securing access to affected populations, approximately 10,000 displaced families in al-Anbar and Ninewa provinces received food, shelter and non-food items. |
Несмотря на периодически возникавшие трудности с доступом к пострадавшему населению, около 10000 находящихся на перемещенном положении семей провинциях Анбар и Найнава были обеспечены продуктами питания, жильем и непродовольственными товарами. |
Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. |
Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
The second contribution of SK 22 million Swedish Krona (approximately US$275,000) was made by the Government of Sweden. |
Второй взнос в размере 2 млн. шведских крон (около 275000 долл. США) внесло правительство Швеции. |
The cost of the investments in Anguilla and Montserrat was approximately EC$ 300,000/US$ 111,211. |
Объем средств, затраченных в Ангилье и Монтсеррате, составил около 300000 восточнокарибских долларов. |
In 2002, agencies of the State Labour Inspectorate conducted approximately 25 check-ups to verify compliance with labour legislation and women's labour-protection norms and regulations. |
В 2002 году органами Государственной инспекции труда осуществлено около 25 проверок соблюдения законодательства о труде, норм и правил охраны труда женщин. |
In Kosovo and Metohija itself, approximately 22,000 persons have been expelled from their own homes and moved to other places in the province. |
В самих Косово и Метохии около 22000 человек были изгнаны из собственных домов и переселены в другие места в крае. |
This very large oilfield was discovered in 2000 and is located in shallow waters approximately 80 km south-east of the city of Atyrau. |
Это весьма крупное месторождение было открыто в 2000 году и находится в мелководном районе на расстоянии около 80 км к юго-востоку от города Атырау. |
The target population consists of approximately 136,000 women and it represents about 50% of the national target population. |
Целевое население включает примерно 136 тыс. женщин, что составляет около 50 процентов всего целевого населения в стране. |