I should also like to express our appreciation and profound gratitude to Mr. Hunte's predecessor, Mr. Jan Kavan, who led the work of the fifty-seventh session of the Assembly with dexterity and skill. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность и глубокую благодарность предшественнику г-на Ханта гну Яну Кавану, который чрезвычайно искусно и умело руководил работой пятьдесят восьмой сессии. |
I also wish to express our appreciation for the excellent and effective manner in which your predecessor, Mr. Jan Kavan, conducted the work of the fifty-seventh session. |
Мне также хотелось бы выразить нашу признательность за великолепное и эффективное руководство работой пятьдесят седьмой сессией его предшественником на этом посту гном Яном Каваном. |
My delegation would also like to take this opportunity to express appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for the wisdom and skill he displayed in leading the session to a successful conclusion. |
Моя делегация также хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность и благодарность его предшественнику гну Яну Кавану, Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за мудрость и умение, с которыми он привел сессию к успешному завершению. |
Let me also put on record our appreciation for your contribution to the Council's work and for the cooperation you and your indefatigable team have extended to all delegations. |
Позвольте мне также официально выразить признательность за Ваш вклад в работу Совета и за сотрудничество, которое Вы и Ваша неутомимая команда проявляете в отношениях со всеми делегациями. |
I would also like to express appreciation for the openness demonstrated by his predecessor, His Excellency Mr. Jan Kavan, throughout the fifty-seventh session of the General Assembly, over which he presided with the skill and far-sightedness that we all know so well. |
Я также хотел бы выразить признательность за открытость, продемонстрированную его предшественником Его Превосходительством гном Яном Каваном в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, работой которой он руководил с таким умением и дальновидностью, о которых мы все хорошо знаем. |
I would like to express our appreciation to the Secretary-General for his steadfast and astute leadership, particularly during the dramatic events that have tested the Organization in recent years. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его твердое и мудрое руководство, особенно во время серьезных событий, которые подвергают испытанию нашу Организацию в течение последних лет. |
I should also like to express our thanks and appreciation to your predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the fifty-seventh session, for his great efforts in conducting the work of the General Assembly. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику, председателю пятьдесят седьмой сессии гну Яну Кавану за огромные усилия, которые он предпринял в целях обеспечения руководства работой Генеральной Ассамблеи. |
I also wish to express my delegation's appreciation to the Secretary-General not only for the very important and comprehensive report placed before us, but also for his tireless efforts for the maintenance of international peace and security. |
Я хотел бы от имени моей делегации также выразить признательность Генеральному секретарю не только за весьма важный и исчерпывающий доклад, представленный на наше рассмотрение, но и за его неустанные усилия по поддержанию международного мира и безопасности. |
Profound appreciation is also due to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to make the United Nations more responsive and effective. |
Мы выражаем также глубокую признательность нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его неустанные усилия, направленные на повышение ответственности и эффективности Организации Объединенных Наций. |
Our appreciation also goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dedicated and steadfast leadership of the United Nations during these trying times. |
Мы также выражаем нашу признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за самоотверженную и постоянную работу на посту руководителя Организации Объединенных Наций в это трудное время. |
I would also like to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Jan Kavan, for his invaluable contribution to the success of the previous session of the General Assembly. |
Еще мне хотелось бы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику гну Яну Кавану за его бесценный вклад в обеспечение успешной работы предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to express congratulations and great appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and all his associates, for their outstanding and tireless efforts to achieve the noble ideals of our Organization. |
Я также хотел бы передать поздравления и выразить большую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и всем его сотрудникам за их выдающиеся и неустанные усилия по достижению благородных идеалов нашей Организации. |
We would like to express our appreciation for the important role that the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, continues to play in revitalizing the work of the Organization. |
Мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за ту роль, которую он продолжает играть в деле активизации работы Организации. |
In conclusion of the discussion, the Head of the Emergency and Security Service expressed her appreciation for the numerous statements of support, and undertook to provide the Committee with an updated Plan of Action, as requested. |
В заключение дискуссии начальник Службы чрезвычайных ситуаций и безопасности выразила признательность за многочисленные заявления о поддержке и обязалась представить Комитету обновленный План действий в соответствии с поступившими просьбами. |
I wish to preface my brief statement with sincere appreciation for all those who have responded with generous support to assist the people of Ethiopia to overcome the consequences of a devastating and extended drought, which put at risk more than a dozen million of our compatriots. |
В первых словах своего выступления я хотел бы выразить искреннюю признательность всем тем, кто предоставил народу Эфиопии щедрую помощь для преодоления последствий опустошительной и продолжительной засухи, которая поставила под угрозу жизнь более десяти миллионов наших соотечественников. |
I should further like to reiterate Niger's great appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the wisdom and efficiency with which he has guided our Organization in a particularly difficult international context. |
Я хотел бы также вновь выразить признательность Нигера Генеральному секретарю Кофи Аннуну за его мудрость и эффективность, с которыми он руководит нашей Организацией в нынешней очень сложной международной обстановке. |
Let me conclude by expressing my sincere appreciation to the Vice-Presidents of the General Assembly for their assistance and cooperation in the conduct of the work of the general debate. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Генеральной Ассамблеи за их помощь и сотрудничество в обеспечении руководства работой во время общих прений. |
In concluding, I would like to express my appreciation to my colleagues on the Security Council for their deep dedication and commitment to the cause of peace and security. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моим коллегам по Совету Безопасности за их глубокую приверженность делу мира и безопасности. |
Mr. Swe (Myanmar): At the outset, my delegation would like to express appreciation to the Secretary-General for the thoughtful reports on the Work of the Organization and the Follow-up to the Millennium Summit. |
Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за продуманные доклады о работе Организации и об осуществлении решений Саммита тысячелетия. |
We also wish to express our appreciation for the role played by your predecessor, Sir, in managing and leading the deliberations of the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Мы также хотим выразить признательность Вашему предшественнику за ту роль, которую он сыграл в руководстве работой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
On the issue of the strengthening of the United Nations system, I cannot fail to extend our appreciation for the initiatives undertaken by the Secretary-General. |
Что касается вопроса об укреплении системы Организации Объединенных Наций, то я не могу не выразить нашу признательность за инициативы, предпринятые Генеральным секретарем. |
We continue to welcome with appreciation the work being carried out by NATO and coalition planners in defining the security assistance that will be provided for elections and that will assist the Joint Election Management Body in finalizing its planning for the conduct of the ballots. |
Мы по-прежнему выражаем признательность за работу, выполняемую НАТО и плановиками Коалиции для определения той помощи в сфере безопасности, которая будет оказываться в связи с выборами и позволит Объединенному органу по управлению избирательным процессом завершить разработку своих планов проведения голосования. |
The Government, the local authorities and the civilian population have stated their appreciation for the role played by MONUC and want it to be able, as I said earlier, to react more quickly in case of attack. |
Правительство, местные власти и гражданское население выразили свою признательность за роль, которую играет МООНДРК, и высказали пожелание, как я отметил ранее, чтобы она действовала более оперативно в случае нападений. |
And Mr. President, I would also like to convey my personal appreciation for the extremely kind and warm words which you have addressed to me. |
Ну и позвольте мне, г-н Председатель, выразить личную признательность за Ваши крайне добрые и теплые слова в мой адрес. |
I don't suppose the President's appreciation could come in the form of a blurb for my book? |
Не предполагал признательность президента, может это быть в рекламе к моей книге? |