I should like to take this opportunity to express, on behalf of my Government and Mr. Yankov, our most sincere thanks and appreciation to all delegations which have lent their support to the Bulgarian candidate. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить от имени моего правительства и г-на Янкова самую искреннюю признательность всем тем делегациям, которые оказали поддержку болгарскому кандидату. |
I also acknowledge with appreciation the co-sponsorship, formally given only after the text of the draft resolution had been issued, by other delegations, including Belize and Mongolia. |
Я также выражаю признательность тем делегациям, которые стали соавторами только после публикации текста проекта резолюции, в том числе Белизу и Монголии. |
Mr. SOEGARDA (Indonesia): Allow me at the outset to express my delegation's sincere appreciation to Mr. John R. Kaputin, the Foreign Minister of Papua New Guinea, for his informative and thought-provoking introductory statement on this agenda item. |
Г-н СЕГАРДА (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить искреннюю признательность моей делегации министру иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи г-ну Джону Р. Капутину за его информативное и наводящее на размышления вступительное заявление по данному пункту повестки дня. |
This course of action has produced the outcome that we hoped for, thanks in particular to the energetic work of the Swedish delegation to the United Nations under the leadership of our colleague Peter Osvald, to whom I wish to extend my warmest appreciation. |
Такого рода курс действий дал желаемый результат, в частности, благодаря энергичной работе делегации Швеции в Организации Объединенных Наций под руководством нашего коллеги Петера Освальда, которому я хотел бы выразить мою самую теплую признательность. |
Mr. HUSLID (Norway) (interpretation from Spanish): I take this opportunity to express my delegation's appreciation for the Secretary-General's lucid report (A/48/586) on the situation in Central America (A/48/586). |
Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-испански): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность моей делегации за четкий доклад Генерального секретаря о положении в Центральной Америке (А/48/586). |
Mr. MSENGEZI (Zimbabwe): I wish to express our appreciation to the Secretary-General for the report before us on the strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations (A/48/536) prepared pursuant to General Assembly resolutions 46/182 and 47/168. |
Г-н МСЕНГЕЗИ (Зимбабве) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за представленный нам доклад по укреплению координации в оказании гуманитарной чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций (А/48/536), подготовленный в соответствии с резолюциями 46/182 и 47/168. |
I should like, in that regard, to convey our warm appreciation to the Secretary-General for the two reports on this subject that are before us. |
В связи с этим я хотел бы передать нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за представленные на наше рассмотрение два доклада по данной теме. |
I should like also to extend our appreciation to Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its forty-seventh session, for successfully presiding over that session. |
Я хотел бы также выразить свою признательность г-ну Стояну Ганеву, Председателю сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за его успешное руководство работой этой сессии. |
In that connection, I should like to extend to the Secretary-General of the United Nations our deepest thanks and appreciation for his sincere efforts in this field. |
В этой связи я хотел бы передать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций нашу самую глубокую благодарность и признательность за его искренние усилия в этой области. |
I would like also to express my delegation's appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for presiding so ably over the affairs of the Assembly during its forty-seventh session. |
Я также хотел бы выразить признательность от имени моей делегации Вашему предшественнику г-ну Стояну Ганеву за умелое руководство Ассамблеей во время сорок седьмой сессии. |
I wish to reiterate the Assembly's appreciation to the Secretary-General, already expressed in resolution 47/237, for advancing the cause of the family, notwithstanding the many complexities of the question and the resource constraints of the United Nations itself. |
Я хотел бы вновь выразить признательность Ассамблеи Генеральному секретарю, уже содержащуюся в резолюции 47/237, за поддержку дела семьи, несмотря на многочисленные проблемы, присущие данному вопросу, и ограниченные ресурсы самой Организации Объединенных Наций. |
A special word of appreciation is due the concerned United Nations bodies and agencies whose task it is to execute the many policies and programmes designed to enhance family welfare. |
Необходимо выразить особую признательность заинтересованным органам и учреждениям Организации Объединенных Наций, задача которых заключается в том, чтобы проводить в жизнь многочисленные направления политики и программы в целях повышения семейного благополучия. |
Allow me, first of all, to reiterate our appreciation for the way in which you, Mr. President, have led the work of this forty-eighth session of the General Assembly. |
Позвольте мне прежде всего еще раз выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за умелое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We wish to express our appreciation to the hard-working staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for compiling this information year after year. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность трудолюбивым сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за систематический сбор этой информации на протяжении ряда лет. |
The Chairman, who conducted extensive consultations and demonstrated her high diplomatic skills and patience, as well as all the members of the Committee, who showed the necessary flexibility and will to cooperate, deserve our warmest appreciation and congratulation. |
Мы выражаем искреннюю признательность и поздравляем Председателя с проведением обширных консультаций, в ходе которых удалось продемонстрировать выдающееся дипломатическое искусство и терпение, а также всех членов Комитета с проявленной гибкостью и волей к сотрудничеству. |
I should also like to express the Group's appreciation for the services of the Secretariat, without which it might not have been able to achieve its objective. |
Я также выражаю признательность Группы Секретариату за помощь, без которой нам не удалось бы достичь своей цели. |
Allow me to express, on behalf of the Advisory Committee, my appreciation to those Member States, organizations and institutions which have contributed to the success of the Programme. |
Позвольте мне выразить от имени Консультативного комитета мою признательность тем государствам-членам, организациям и учреждениям, которые внесли вклад в достижение успеха Программы. |
Before closing, I should like also to take a moment to express, on behalf of the Advisory Committee, our appreciation of the valuable support and assistance given to the Programme by the Secretary-General. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы также воспользоваться моментом и выразить от имени Консультативного комитета нашу признательность Генеральному секретарю за ценную поддержку и помощь Программе. |
To his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of the Republic of Bulgaria, we wish also to express our appreciation for the way in which he performed his duties. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность его предшественнику, представителю Болгарии Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву за то, как он исполнял свои обязанности. |
At this point, allow me to express to you, Mr. President, my great appreciation and gratitude for your valuable assistance, which will make it possible for us to take a rapid decision on this urgent issue in the General Assembly today. |
В этой связи позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, мою большую благодарность и признательность за Вашу неоценимую помощь, которая сегодня позволила нам принять быстрое решение по этому срочному пункту повестки дня. |
I also wish to express our appreciation of the tireless efforts undertaken by your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, in his judicious and capable management of the previous session. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, за неустанные усилия и разумное и умелое руководство работой предыдущей сессии. |
I also wish to convey our warmest thanks and appreciation for the tireless work undertaken by his predecessor, Mr. Stoyan Ganev of the Republic of Bulgaria, for his judicious and capable management of the General Assembly at its forty-seventh session. |
Я хотел бы также передать нашу искреннюю благодарность и признательность за неустанные усилия, предпринимаемые его предшественником г-ном Стояном Ганевым, Республика Болгария, в связи с тем, что он разумно и умело руководил работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to express my profound appreciation to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for all his dynamic work in leading this organization. |
Я также хотел бы выразить мою глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за динамичную работу по руководству этой Организацией. |
I take this opportunity to convey thanks and appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who conducted the proceedings of the last session with skill and efficiency. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву, который умело и эффективно руководил работой последней сессии. |
I should like to express my Government's appreciation to Mr. Yasushi Akashi, to his colleagues and to the men and women of UNTAC for successfully fulfilling their mission of helping to restore peace to Cambodia. |
Я хотел бы выразить признательность моего правительства г-ну Ясуси Акаси, его коллегам - мужчинам и женщинам - по ЮНТАК за ту успешно выполненную миссию по восстановлению мира в Камбодже. |