In this connection, I wish to express my appreciation for the interest shown by many members of this Conference in this issue by attending open-ended consultations and contributing to them substantively and meaningfully. |
В этом отношении я хочу выразить признательность многим членам нашей Конференции за тот интерес, который они проявили к данному вопросу, приняв участие в консультациях открытого состава и внеся в них существенный и значимый вклад. |
In conclusion, let me take this opportunity to express my profound appreciation to all the presidents of the Conference with whom I have had the pleasure to work on my mandate this year. |
В заключение позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность всем председателям КР, с которыми я имел удовольствие работать на протяжении своего срока полномочий в этом году. |
Let me also express my delegation's appreciation to the distinguished ambassadors of Algeria, Chile, Sweden, Belgium and Colombia for their excellent effort, which aims at providing us an opportunity to break the deadlock on the programme of work of the Conference. |
Позвольте мне выразить признательность моей делегации уважаемым послам Алжира, Бельгии, Колумбии, Чили и Швеции за их превосходные усилия с целью дать нам возможность преодолеть затор по программе работы Конференции. |
With this cross-group initiative, which encompasses basic elements of previous initiatives, including the Amorin proposal, the five ambassadors deserve our appreciation for their flexibility, skill, wisdom and objectivity. |
Благодаря такой межгрупповой инициативе, которая охватывает основные элементы прежних инициатив, и в том числе аморимовское предложение, пятеро послов снискали себе нашу признательность за их гибкость, мастерство, мудрость и объективность. |
In addition, we wish to express our appreciation to AMISOM, whose troops are operating in extremely difficult conditions, in particular since the withdrawal of Ethiopian forces. |
В дополнение к этому мы хотели бы выразить свою признательность АМИСОМ, войска которой действуют в чрезвычайно трудной обстановке, усугубившейся, в частности, после вывода эфиопских сил. |
Let me begin by expressing the European Union's appreciation for the way that the United Nations has managed the unprecedented expansion of its peacekeeping activities. |
Прежде всего позвольте мне от имени Европейского союза выразить признательность Организации Объединенных Наций за то, как она справляется с беспрецедентным расширением своей деятельности по поддержанию мира. |
In conclusion, allow me to express our great appreciation to peacekeepers, who, under extremely difficult conditions and at the risk of their lives, make an invaluable contribution to the establishment of a safer world. |
В заключение позвольте мне выразить нашу большую признательность миротворцам, которые в чрезвычайно трудных условиях и с риском для жизни вносят неоценимый вклад в создание более безопасного мира. |
Here, we would like to express our appreciation for the efforts of Ambassador Rice and the flexible approach and constructive attitude of the United States Mission during the consultations. |
Здесь мы хотели бы выразить нашу признательность послу Райс за ее усилия и Представительству Соединенных Штатов Америки за его гибкий подход и конструктивную позицию в ходе консультаций. |
In this regard, we express our appreciation for the efforts of the African Development Bank and donor organizations and States: despite the lack of resources, they have supported local food production within the context of the Government's reform policy. |
В этой связи мы выражаем Африканскому банку развития, донорским организациям и государствам-донорам свою признательность за их усилия: несмотря на недостаток ресурсов, они в контексте реформаторской политики, проводимой правительством поддерживают местное продовольственное производство. |
With regard to the report of the Intergovernmental Expert Group Meeting, he expressed the appreciation of the European Union for the efforts made in ensuring that the revised questionnaires were short, simple, specific and understandable. |
Что касается доклада Совещания Межправительственной группы экспертов, то он выразил признательность Европейского союза за предпринятые усилия по обеспечению краткости, простоты, конкретности и понятности пересмотренных вопросников. |
The Steering Body expressed its great appreciation to Ms. M. LESNJAK (Slovenia), who was leaving the Bureau, for her many years of valuable contribution to the work of EMEP. |
Руководящий орган выразил свою признательность покидающей Президиум г-же М. ЛЕСНЯК (Словения) за многолетний вклад в работу ЕМЕП. |
In this connection, I would like to express my appreciation to those Member States who have generously heeded my appeal for contributions to the Trust Fund, and I reiterate my call to the parties to meet their obligation to bear the cost of the Boundary Commission. |
В этой связи мне хотелось бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые щедро откликнулись на мой призыв о внесении взносов в Целевой фонд, и я вновь призываю стороны выполнять свои обязательства относительно покрытия расходов, связанных с Комиссией по вопросу о границах. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation and thanks to member States of the Intergovernmental Authority on Development for their historic contribution to the success of the reconciliation process. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность и благодарность государствам-членам Межправительственного органа по вопросам развития за их исторический вклад в успешное осуществление процесса примирения. |
He therefore deeply regrets being unable to attend this important debate, which he intended to open personally, and he has asked me to convey his appreciation and full support for this timely initiative. |
Поэтому он глубоко сожалеет о том, что не может принять участие в этих важных прениях, которые он намеревался открыть лично, и просил меня передать вам свою признательность и заявить о своей полной поддержке этой своевременной инициативы. |
The leaders express their appreciation of the efforts made by the Government of the Sudan to achieve a comprehensive peace and national reconciliation among all Sudanese and to deliver relief aid to those in need. |
Лидеры выражают свою признательность за усилия, предпринятые правительством Судана по достижению всеобъемлющего мира и национального примирения между всеми суданцами и оказанию чрезвычайной помощи нуждающимся. |
Let me also take this opportunity to express our high appreciation for the work accomplished over the past three and a half years by the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission, under the able leadership of the Executive Secretary, Mr. Wolfgang Hoffmann. |
Пользуясь случаем, я также хотела бы выразить нашу глубокую признательность за работу, проделанную за последние три с половиной года сотрудниками Временного технического секретариата Подготовительной комиссии под умелым руководством Исполнительного секретаря г-на Вольфганга Хоффмана. |
We would like also to take this opportunity to express our appreciation to Ambassador González of Chile for the excellent work he did as Chairman of the Committee during its previous session. |
Нам также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить нашу признательность послу Чили гну Гонсалесу за великолепную работу, проделанную им на посту Председателя Комитета в ходе предыдущей сессии. |
I wish to express our full appreciation for the prodigious efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Olara Otunnu, whose dedication to and competence in the protection of children in armed conflict are well known. |
Хочу выразить нашу всемерную признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Оларе Отунну, чьи огромные усилия, самоотверженность и компетентность в деле защиты детей в вооруженных конфликтах хорошо известны. |
Finally, Mr. President, I would like to express once again my appreciation and gratitude for the cooperation, understanding and valuable support I have received from all member States of the Conference in discharging my duties. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить благодарность и признательность за то содействие, понимание и ценную поддержку, которые я получал от всех государств - членов КР в ходе выполнения своих обязанностей. |
There was also appreciation for the fact that the United Nations system had organized its activity around the six thematic clusters that corresponded to the priorities of NEPAD. |
Была также высказана признательность в связи с тем, что Организация Объединенных Наций организовала свою деятельность вокруг шести тематических блоков вопросов, которые соответствуют приоритетам НЕПАД. |
I would also like once again to express my appreciation to ECOWAS, as well as to the donors and national and international NGOs for their unwavering support to the peace process in Sierra Leone. |
Я хотел бы также вновь выразить свою признательность ЭКОВАС, равно как и донорам и национальным и международным неправительственным организациям за их неослабную поддержку мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
Mr. Sardenberg: I would like stress my delegation's appreciation for the consensus adoption of the resolution extending the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor, in line with the presentation of a presidential text. |
Г-н Сарденберг: Мне хотелось бы особо выразить признательность моей делегации за единодушное принятие резолюции, продляющей мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, согласно представленному Председателем тексту. |
We express our heartfelt appreciation for the progress achieved by the Timorese people, as portrayed in the report, and for the good prospects ahead in building a stable, modern and democratic society in Timor-Leste. |
Мы выражаем искреннейшую признательность тиморскому народу за достигнутый прогресс, описанный в докладе, и приветствуем хорошие перспективы дальнейшего строительства в Тиморе-Лешти стабильного, современного и демократического общества. |
They express their appreciation for being given the important task of verifying Liberian compliance with resolution 1343 (2001); |
они выражают свою признательность за то, что на них была возложена важная задача проверки соблюдения Либерией резолюции 1343 (2001); |
On behalf of the Chinese delegation, I would like to express our wholehearted appreciation for all the help that he has given us over all the years since we first joined the Conference on Disarmament. I also sincerely wish him every success for his future. |
И мне хотелось бы от имени китайской делегации выразить сердечную признательность за всю ту помощь, которую он оказывал нам все эти годы, с тех пор, как мы присоединились к Конференции по разоружению, и пожелать ему всего наилучшего на будущее. |