Secondly, I would like to express my deepest appreciation to Nigerian Ambassador Ogwu, representing the African Group, for her words of condolence, sympathy and support for the people and Government of Japan in response to the Pacific Ocean earthquake. |
Во-вторых, я хотел бы выразить глубокую признательность послу Огву (Нигерия), представлявшей Группу африканских государств, за слова соболезнования, сочувствия и поддержки, высказанные ей в адрес народа и правительства Японии в связи с землетрясением в Тихом океане. |
On behalf of the people and the Government of Japan, I should like once again to express my deepest appreciation for the tremendous outpouring of cordial assistance and support from all over the world. |
Я хотел бы еще раз от имени народа и правительства Японии выразить всем глубочайшую признательность за поступающие со всего мира искреннюю и широкую помощь и поддержку. |
I would also like to express the Movement's great appreciation to the three Chairs of the respective Working Groups, who did an impressive job to promote a constructive debate. |
Я хотел бы также от имени Движения выразить глубокую признательность трем председателям соответствующих Рабочих групп за проделанную ими впечатляющую работу по содействию проведению конструктивного обсуждения. |
The African Group wishes to express appreciation to the Chairs of the three Working Groups for the 2011 substantive session for their excellent work and impressive facilitation of debates. |
Группа африканских государств хотела бы выразить признательность председателям трех рабочих групп, функционировавших в ходе основной сессии 2011 года, за их прекрасную работу и впечатляющее содействие проведению обсуждений. |
While there is typically widespread appreciation for the day-long Coordinating Committee retreats organised by the ISU in the first quarter of each year, these normally are made possible through enhanced funding provided to the ISU. |
Хотя, как правило, имеет место широкая признательность за однодневные выездные совещания Координационного комитета, организуемые ГИП в первом квартале каждого года, они обычно оказываются возможными благодаря предоставляемому ГИП повышенному финансированию. |
The Coordinating Committee expressed general appreciation for the commitment of the EU to proceed with a Council Decision and to provide the funding necessary to the ISU to implement this decision. |
Координационный комитет выразил общую признательность за намерение ЕС продолжить работу над решением Совета и предоставить ГИП необходимое финансирование для осуществления этого решения. |
Finally, the ISU would like to record its appreciation for the active cooperation, enthusiastic engagement, constructive support and dedicated work of States Parties in the course of its operations over the past five years. |
В заключение, ГИП хотела бы официально выразить признательность государствам-участникам за их активное сотрудничество, проявленный энтузиазм, конструктивную поддержку и целеустремленность в работе в ходе ее функционирования на протяжении последних пяти лет. |
Oman expressed its gratitude and appreciation to OHCHR, the members of the Working Group and the troika for the efficient work they had undertaken in preparing the review session. |
Оман выразил свою благодарность и признательность УВКПЧ, членам Рабочей группы и "тройке" за эффективную работу, проделанную ими в ходе подготовки к сессии по проведению обзора. |
Expressing appreciation to the groups, he recalled that all topics were still on the table and reminded the Committee that an incremental approach had been proposed. |
Выражая признательность группам, он повторил, что все темы остаются для рассмотрения в будущем, и напомнил Комитету, что был предложен поэтапный подход. |
The European Union also noted that its regional initiatives were mentioned in the preliminary discussion note, expressing appreciation for the acknowledgment that measures had already been taken to address xenophobia at the regional level. |
Европейский союз также отметил, что в предварительной дискуссионной записке упомянуты его региональные инициативы и выражена признательность за оценку уже принятых мер по борьбе с ксенофобией на региональном уровне. |
The independent expert also expresses his appreciation for the steps taken to expand the party system in Puntland and to advance the process of 17 July 2011, nine members of the Puntland electoral commission were sworn into office. |
Независимый эксперт также выражает свою признательность в связи с шагами, предпринятыми в целях расширения партийной системы в Пунтленде и развития процесса демократизации. 17 июля 2011 года девять членов избирательной комиссии Пунтленда были приведены к присяге. |
The delegation of Lithuania thanked with appreciation Belarus, Denmark, the Netherlands, Norway, Slovenia, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for their questions submitted prior to the review. |
Делегация Литвы выразила признательность Беларуси, Дании, Нидерландам, Норвегии, Словении, Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и Швеции за их вопросы, заданные до проведения обзора. |
Malaysia would also like to express its appreciation to the past presidencies for the Council that have held briefings for interested Member States on the programme of work of the Council. |
Малайзии также хотелось бы выразить свою признательность тем предыдущим председателям Совета, которые проводили для заинтересованных государств-членов брифинги относительно программы работы Совета. |
We wish to express our appreciation for your efforts, Mr. President, in giving this item the importance it deserves by including it on the agenda of the current session. |
Г-н Председатель, мы хотим также выразить Вам признательность за Ваши усилия по приданию этому вопросу того значения, которого он заслуживает, за счет включения его в повестку дня нынешней сессии. |
Allow me also to convey our appreciation to Ambassador Mark Lyall Grant, President of the Security Council for this month, for introducing the report of the Council (A/65/2). |
Позвольте мне выразить также нашу признательность Председателю Совета Безопасности в текущем месяце послу Марку Лайаллу Гранту за представление доклада Совета (А/65/2). |
At the outset, let me express appreciation for the spirit of cooperation that continues to prevail in crafting the draft resolution on oceans and the law of the sea. |
Прежде всего я хотела бы выразить признательность за атмосферу сотрудничества, которая сохраняется в ходе разработки проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву. |
On behalf of the Tribunal, I would like to take this opportunity to express our appreciation to the host country, Fiji, for its support and cooperation. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, выразить от имени Трибунала принимавшей практикум стране - Фиджи - нашу признательность за ее поддержку и сотрудничество. |
We would like to express our appreciation to the sponsors of the resolution for the decision taken today to reconsider their position of not accepting any modifications to resolution 65/94. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность авторам резолюции за принятое сегодня решение пересмотреть свою позицию, которая не допускала внесения каких-либо изменений в резолюцию 65/94. |
At this juncture, CARICOM once again wishes to express its appreciation to the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Secretariat for the valuable assistance provided thus far. |
В этой связи КАРИКОМ хотело бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи и Секретариату за предоставляемую ими ценную помощь. |
More particularly he would like to express his appreciation for the support provided to his mandate through the Brookings-London School of Economics (LSE) Project on Internal Displacement. |
Он хотел бы выразить особую признательность за поддержку, предоставленную его мандату по линии проекта Брукингсовского института и Лондонской школы экономики (ЛШЭ) по внутреннему перемещению. |
Let me state for the record here Thailand's sincere thanks and appreciation for the cooperation and assistance extended to us by our friends, particularly Egypt and Tunisia. |
Позвольте мне официально заявить здесь о том, что Таиланд выражает искреннюю благодарность и признательность за сотрудничество и помощь, оказанную нам нашими друзьями, особенно Египтом и Тунисом. |
On behalf of the States members of CARICOM, I also wish to express appreciation for the kind generosity of those countries that have already made donations to the Permanent Memorial Trust Fund. |
От имени государств - членов КАРИКОМ я хотел бы также выразить признательность за щедрость тем странам, которые уже внесли взносы в Целевой фонд постоянного мемориала. |
I wish also to take this opportunity to express our appreciation to the co-facilitators and to all Member States that participated actively in the negotiations on the draft political declaration, which will establish the framework for our future action. |
Пользуясь предоставленной возможностью, я хотел бы также выразить признательность сопосредникам и всем государствам-членам, которые активно участвовали в переговорах по проекту политической декларации, призванной заложить основу для наших будущих действий. |
The Special Rapporteur expressed his appreciation to members for their constructive, frank and critical comments, which would only serve as an encouragement to engage further in the complex issues brought about by the topic. |
Специальный докладчик выразил членам Комиссии свою признательность за их конструктивные, откровенные и не лишенные критики замечания, которые могут лишь служить поощрением к дальнейшей работе над сложными проблемами, имеющими отношение к данной теме. |
The Committee reiterates its appreciation for the dedication of UNRWA to its mission and calls upon all donors to increase contributions to ensure the well-being of the population of 4.8 million registered refugees under the mandate of the Agency. |
Комитет вновь выражает свою признательность за приверженность БАПОР его миссии и призывает всех доноров увеличить взносы на цели обеспечения благополучия 4,8 миллиона зарегистрированных беженцев, охватываемых мандатом Агентства. |