My delegation also wishes to express its appreciation to the Secretary-General for the wealth of detail and highly useful contents of his latest report on the situation in Somalia. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою признательность Генеральному секретарю за его исчерпывающий и чрезвычайно полезный по своему содержанию последний доклад о ситуации в Сомали. |
Mr. Satoh: First of all, I would like to express our appreciation for your thoughtfulness, Mr. President, in coming to New York to chair this important meeting. |
Г-н Сато: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность за Вашу прозорливость, проявившуюся в решении приехать в Нью-Йорк, чтобы руководить этим важным заседанием. |
We also wish to express our appreciation to the Singapore team for the efficient manner in which it has led the Council during this month. CARICOM joins the rest of the international community in celebrating the long-awaited inclusion of East Timor in the family of nations. |
Еще нам хотелось бы выразить сингапурской делегации свою признательность за ту эффективность, с которой она руководит работой Совета в текущем месяце. КАРИКОМ присоединяется ко всему остальному международному сообществу в праздновании долгожданного включения Восточного Тимора в семью наций. |
We would like to express our great appreciation to Mr. Brahimi and his team for their effective efforts in difficult conditions for peace and economic reconstruction in the country. |
Мы хотели бы выразить нашу большую признательность гну Брахими и его коллегам за активные усилия, которые они предпринимают в трудных условиях во имя мира и экономического восстановления в стране. |
Mr. Cappagli: Allow me at the outset to express my delegation's appreciation for the fact that the General Assembly is taking up the Declaration regarding a South American zone of peace and cooperation, adopted at Guayaquil, Ecuador, on 27 July 2002. |
Г-н Каппальи: Позвольте мне прежде всего выразить признательность моей делегации в связи с тем, что Генеральная Ассамблея сейчас рассматривает Декларацию о создании Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, которая была принята в Гуаякиле, Эквадор, 27 июля 2002 года. |
He concluded by expressing his appreciation of the support provided by UNDP to the negotiations process and his hope that the meeting would be a success. |
Завершая свое выступление, он выразил признательность за поддержку, оказанную ПРООН переговорному процессу, и надежду на то, что это совещание увенчается успехом. |
The Secretary-General would like to record his appreciation to Australia, Austria, Azerbaijan, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Monaco, New Zealand, Singapore, Slovakia, South Africa, Sweden and Switzerland. |
Генеральный секретарь хотел бы засвидетельствовать свою признательность Австралии, Австрии, Азербайджану, Дании, Ирландии, Казахстану, Канаде, Латвии, Монако, Новой Зеландии, Сингапуру, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Франции, Хорватии и Южной Африке. |
We express our appreciation to the delegation of Oman for its steadfastness of purpose in inscribing this item on the agenda of the General Assembly and in highlighting it. |
Мы выражаем свою признательность делегации Омана за ее настойчивые усилия по включению этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи и за выдвижение этой проблемы на передний план. |
On behalf of my delegation, I should like also to welcome to the Council Mr. Kamalesh Sharma, the Special Representative of the Secretary-General for East Timor, and to express our appreciation for the useful information he has just given us. |
Хотел бы от имени моей делегации приветствовать в Совете г-на Камалеша Шарму, Специального представителя Генерального секретаря в Восточном Тиморе, и выразить ему нашу признательность за полезную информацию, которую он нам только что сообщил. |
We would also like to express our appreciation to Mr. David Stephan, the former Representative of the Secretary-General for Somalia, for his dedicated and tireless work. |
Нам хотелось бы также выразить свою признательность гну Дейвиду Стивену, бывшему Представителю Генерального секретаря по Сомали, за его самоотверженный и неустанный труд. |
I would also like to express my appreciation to Mr. Vladimir Petrovsky, Secretary-General of the Conference, and to his deputy, Ambassador Enrique Román-Morey, for their valuable support. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю Конференции гну Владимиру Петровскому и его заместителю послу Энрике Роману-Морею за их ценную поддержку. |
We would like to express our sincere appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi, and his team for their arduous efforts in performing their difficult mandate. |
Нам хотелось бы выразить свою искреннюю признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Лахдару Брахими и его команде за их напряженные усилия в выполнении их нелегких задач. |
My delegation wishes to express its appreciation and support to the United Nations Political Office in Bougainville which, despite its small size, has done a remarkable job in actively coordinating, implementing and carrying out the agreed weapons disposal plan. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность и поддержку Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, которое, несмотря на свой небольшой размер, проводит прекрасную работу по активной координации, выполнению и осуществлению согласованного плана ликвидации оружия. |
Today, it is also right to express particular appreciation to the Peace Monitoring Group countries - Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu - for their crucial contribution to and work in the process. |
Сегодня также следует выразить особую признательность странам, входящим в состав Группы по наблюдению за установлением мира - Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату, - за их важнейший вклад и усилия по осуществлению этого процесса. |
May I also express our gratitude to all those delegations that have spoken such kind words about Cameroon; I thank them for their encouragement and appreciation of our presidency of the Security Council for the month of October. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность всем тем делегациям, которые высказали в адрес Камеруна столь любезные слова; я благодарю их за их поощрение и высокую оценку нашего председательства в Совете Безопасности в октябре месяце. |
Mr. Kuchinsky: I wish to take this opportunity to express our appreciation to you, Mr. President, for holding this public debate on an exceptionally important issue. |
Г-н Кучинский: Я прежде всего хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за проведение этих открытых прений по исключительно важному вопросу. |
We also welcome the Secretary-General of the Organization of African Unity and the President of the Economic and Social Council, and we express our appreciation to all those eminent guests who have come from their capitals to participate in our discussion today. |
И мы также приветствуем в этом зале Генерального секретаря Организации африканского единства, Председателя Экономического и Социального Совета и выражаем признательность всем тем высоким гостям из столиц, которые приняли участие в сегодняшней дискуссии. |
I wish to take this opportunity to express my appreciation to the delegation of Singapore, which has worked tirelessly in drafting the annual report of the Council both in format and content. |
Пользуясь возможностью, я хочу выразить признательность делегации Сингапура, которая неустанно трудилась над улучшением ежегодного доклада Совета и по форме, и по содержанию. |
Mr. Yamanaka, speaking in explanation of position, said that the draft resolution just adopted had included a paragraph expressing appreciation to those Member States which had paid their assessed contributions "on time". |
Г-н Яманака, выступая в объяснение своей позиции, говорит, что принятый проект резолюции содержал пункт, выражающий признательность тем государствам-членам, которые «вовремя» выплатили свои начисленные взносы. |
In that regard, I would like to express my delegation's appreciation to Ambassador Jeremy Greenstock for his outstanding leadership in steering the work of the CTC. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность от имени моей делегации послу Джереми Гринстоку за его выдающееся руководство работой КТК. |
Our appreciation goes also to his team at the United Kingdom Mission, as well as to the independent experts and the Secretariat staff, for their dedicated efforts. |
Мы выражаем также признательность его сотрудникам из Постоянного представительства Соединенного Королевства, а также независимым экспертам и сотрудникам Секретариата за их самоотверженные усилия. |
He asked me also to express our appreciation for the manner in which your country has presided over the work of the Council during the month of January. |
Он попросил меня также выразить нашу признательность за то, что Ваша страна умело руководила работой Совета в январе месяце. |
We convey our appreciation also to Mrs. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, and to Mr. Amara Essy, Secretary-General of the Organization of African Unity. |
Мы выражаем также нашу признательность г-же Луизе Фрешет, Первому заместителю Генерального секретаря, и гну Амару Эсси, генеральному секретарю Организации африканского единства. |
The Bureau welcomed the proposals and expressed sincere appreciation for the efforts of Ms. Simonová and the informal group of Bureau members to reach consensus on the proposed themes. |
Бюро приветствовало эти предложения и выразило искреннюю признательность г-же Симоновой и неофициальной группе членов Бюро за их усилия по достижению консенсуса относительно предлагаемых тем. |
Mr. Ligabo: It is with great pleasure, Sir, that my delegation extends its appreciation to you for convening a public meeting of the Security Council under the agenda item entitled "Small arms". |
Г-н Лигабо: С огромным удовольствием моя делегация выражает Вам признательность за созыв открытого заседания Совета Безопасности в связи с пунктом повестки дня, озаглавленным «Стрелковое оружие». |