Today, I like a few weeks ago Cevahir Polo Garage, but so far I can not share with you two would like to offer appreciation to dress. |
Сегодня я, как несколько недель назад Cevahir Поло Гараж, но до сих пор я не могу поделиться с вами два хотел бы высказать признательность платье. |
Mr. Zinsou: My delegation would like once again voice its appreciation to you, Sir, for the clear-sightedness with which you have been leading the work of the sixty-second session. |
Г-н Зенсу: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы вновь выразить Вам признательность за проницательность, с которой вы руководите работой шестьдесят второй сессии. |
Finally, I wish to express my appreciation to my Special Envoy and to all United Nations staff in Sierra Leone for their efforts over the past several weeks. |
В заключение я хочу выразить признательность своему Специальному посланнику и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за их усилия, предпринятые за последние несколько недель. |
In conclusion, I wish to express my warm appreciation to my Deputy Special Representative and Chief of Mission in Cyprus, Mr. Gustave Feissel, upon his retirement at the end of June after a long and distinguished career in the service of the United Nations. |
И наконец, я хотел бы выразить искреннюю признательность заместителю моего Специального представителя и Руководителю Миссии на Кипре г-ну Густаву Фейсселу, который в конце июня уходит в отставку после многих лет безупречной службы в Организации Объединенных Наций. |
We also firmly support the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and wish to express our appreciation of its growing role as a focal point for various activities in its own particular field. |
Мы также твердо поддерживаем Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и хотим выразить нашу признательность за его возрастающую роль в качестве главного центра проведения различных мероприятий в этой сфере деятельности. |
In conclusion, her delegation wished to express its appreciation to President Clinton, King Hussein and all those others whose efforts had brought President Arafat and Prime Minister Benjamin Netanyahu to the negotiating table at Wye River. |
В заключение делегация Бруней-Даруссалама хотела бы выразить признательность президенту Клинтону, королю Хусейну и всем другим лицам, благодаря усилиям которых президент Арафат и премьер-министр Биньямин Нетаньяху сели за стол переговоров в Уай-ривере. |
I would also like to express my delegation's appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his concise report, which is both reflective and stimulating. |
Я также хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его всесторонний доклад, который наводит на серьезные размышления и является руководством к действию. |
You had no appreciation for what you had. |
ты имел признательность за то, что вы имели. |
The Secretary remains committed to seeing these girls get home to their families... and, Chris, Secretary McCord wanted me to personally convey her appreciation for your bravery - and commitment. |
Госсекретарь, по-прежнему, стремится вернуть девочек домой, к своим семьям... и, Крис, госсекретарь МакКорд хотела, чтобы я лично выразил вам её признательность за вашу храбрость и преданность делу. |
But I'm very glad that you came so that I could show you my appreciation for what you did for me. |
Но я очень рада была выразить вам признательность за то, что вы для меня сделали. |
Expressing its appreciation to the Secretary-General for his reports on the United Nations Decade of International Law, A/48/312, A/48/435. submitted pursuant to resolution 47/32, |
выражая свою признательность Генеральному секретарю за его доклады о Десятилетии международного права Организации Объединенных Наций 1/, представленные во исполнение резолюции 47/32, |
We cannot but put on record our appreciation of the Secretary-General's tireless efforts and creativity in restructuring and streamlining the world Organization to reflect in a more meaningful manner the realities of the new world situation. |
Мы не можем не заявить для протокола нашу признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия и творческий подход к работе в деле перестройки и повышения эффективности мировой Организации с целью отразить более значимым образом реальности новой международной ситуации. |
We should also like to place on record our appreciation of his predecessor for the commendable manner in which he conducted the deliberations of the forty-seventh session of the General Assembly. |
Мы также хотели бы засвидетельствовать нашу признательность его предшественнику за то, в какой похвальной манере он руководил обсуждениями на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group particularly joins the Agency in expressing appreciation to donors, especially those who increased their contributions or expressed an interest in contributing for the first time. |
Рабочая группа особенно поддерживает выраженную Агентством признательность донорам, прежде всего тем из них, кто повысил свой взнос или впервые проявил интерес к его внесению. |
He was gratified by the repeated expressions of appreciation for their assistance voiced to him during his missions by representatives of the Government of Cambodia, non-governmental organizations, the diplomatic corps, other United Nations agencies and others. |
В ходе его миссий представители правительства Камбоджи, неправительственных организаций, дипломатического корпуса, учреждений Организации Объединенных Наций и другие неоднократно выражали ему свою признательность за оказанную этими сотрудниками помощь. |
The Special Rapporteur also expresses his appreciation for the ongoing support provided by the staff of the Centre for Human Rights, and in particular those stationed in the field. |
Специальный докладчик выражает также свою признательность за постоянную поддержку, оказываемую сотрудниками Центра по правам человека, и в частности сотрудниками, находящимися на местах. |
The Chairman wished to record his appreciation and that of the other experts to the Secretary of the Working Group for the assistance that she provided. |
От себя лично и от имени других экспертов Председатель выразил свою признательность Секретарю Рабочей группы за оказанную ею помощь. |
The Committee also wishes to express its appreciation to the State party for the particularly detailed and comprehensive report prepared and for the frank and constructive dialogue with the delegation. |
Комитет также хотел бы выразить свою признательность государству-участнику за подготовленный им особенно подробный и всеобъемлющий доклад, а также за откровенный и конструктивный диалог с делегацией. |
The Committee also wishes to express its appreciation as regards the Government's willingness to be self-critical and to search for creative and innovative approaches to address the problems facing children in society. |
Комитет также хотел бы выразить свою признательность правительству за его готовность проявить самокритику и приступить к разработке творческих и новаторских подходов для решения проблем, с которыми сталкиваются дети в обществе. |
Finally, I would be grateful if you could kindly extend to the international team of experts, which you have sent to Cyprus, our appreciation and thanks for their devoted efforts and useful report. |
В заключение я был бы благодарен, если бы Вы могли выразить международной группе экспертов, которую Вы направили на Кипр, нашу признательность и благодарность за их самоотверженную работу и полезный доклад. |
In this regard, I must express, for the record, our great appreciation for the dedication and commitment of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to the mission of UNOMSA and its success. |
В этой связи я хотела бы официально выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанную и решительную поддержку миссии ЮНОМСА и усилий, направленных на достижение ее успеха. |
I should like to take this opportunity to express our appreciation to the many current and former members of the United Nations Secretariat who worked so hard to keep the flame alive. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность целому ряду нынешних и бывших сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, которые напряженно трудились, не давая угаснуть этому пламени. |
In particular, I would like to express my appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his steadfast devotion to forging a new historic document in the area of the law of the sea. |
В частности, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его твердую приверженность усилиям по созданию нового исторического документа в области морского права. |
I also wish to extend my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his initiative and tireless efforts in conducting the informal consultations on outstanding issues with respect to the deep-seabed regime. |
Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его инициативу и неутомимые усилия по проведению неофициальных консультаций по нерешенным вопросам, связанным с режимом глубоководных районов морского дна. |
In this regard, the delegation of Ukraine would like to express its most sincere appreciation to the present Secretary-General as well as to his predecessor for having initiated and successfully concluded the informal consultations. |
В этой связи делегация Украины хотела бы выразить свою самую искреннюю признательность нынешнему Генеральному секретарю, а также его предшественнику за инициирование и успешное завершение неофициальных консультаций. |