As one of the Vice-Presidents of the past session, I want to convey my special appreciation to my colleague and your predecessor, the Foreign Minister of Namibia, Theo-Ben Gurirab. |
Как один из заместителей Председателя прошедшей сессии, я хотел бы выразить особую признательность моему коллеге и Вашему предшественнику министру иностранных дел Намибии Тео-Бену Гурирабу. |
We express our appreciation to the countries that have announced their preparedness to assume additional financial responsibility by moving voluntarily from group C to group B in the peacekeeping operations scale. |
Мы выражаем свою признательность тем странам, которые объявили о своей готовности взять на себя дополнительное финансовое бремя путем добровольного перехода из группы С в группу В шкале операций по поддержанию мира. |
I would like to take this opportunity to express the appreciation of my Government for the efforts of the Secretary-General as well as his Special Adviser on Cyprus, Mr. de Soto. |
Пользуясь этим случаем, я хотел бы выразить от имени моего правительства признательность Генеральному секретарю, а также его Специальному советнику по Кипру г-ну де Сото за прилагаемые ими усилия. |
At the same time, I would like to express our appreciation to the President of the General Assembly at its fifty-fourth session, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the results achieved during his presidency. |
В то же время я хотел бы выразить нашу признательность Председателю пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Тео-Бен Гурирабу за достигнутые в ходе его председательствования результаты. |
Our appreciation also goes to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the Secretariat for their commitment to this subject matter. |
Мы также выражаем признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву и Секретариату за их приверженность данной проблематике. |
Before concluding, I should like to express my full appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the efforts he made during the mission he undertook to the region. |
В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за усилия, предпринятые им в ходе его поездки в регион. |
First, let me join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly and to extend our appreciation to the United Nations and to the Swiss Government for facilitating and hosting this important gathering. |
Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, а также выразить нашу признательность Организации Объединенных Наций и правительству Швейцарии за организацию и проведение этой важной сессии. |
In conclusion, we wish to take this opportunity to express our profound appreciation to the Federative Republic of Brazil for the splendid job that delegation has done as coordinator of the Informal Consultations on the subject. |
В заключение мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Федеративной Республике Бразилия за великолепную работу, которую проделала ее делегация в качества координатора неофициальных консультаций по этому вопросу. |
We highly appreciate the tenacious mediation efforts made by Secretary-General Kofi Annan, and our appreciation goes also to King Abdullah and to the European Union High Representative, Mr. Solana. |
Мы высоко оцениваем настойчивые усилия, предпринятые Генеральным секретарем Кофи Аннаном, а также выражаем признательность королю Абдалле и Высокому представителю Европейского союза г-ну Солане. |
Firstly, we would like to express our sincere appreciation and to commend you for your perseverance in trying to find a solution to the issue before us. |
Во-первых, мы хотели бы выразить вам искреннюю признательность и приветствовать вас в связи с вашей настойчивостью в попытке найти решение по стоящей у нас проблеме. |
In this regard, I should like to express my Government's wholehearted appreciation of the statement by the Co-Chairpersons of the Millennium Summit welcoming the inter-Korean summit and the follow-up measures. |
В этой связи я хотел бы выразить от всей души признательность моего правительства за заявление сопредседателей Саммита тысячелетия, в котором они приветствовали межкорейский саммит и последовавшие за ним шаги. |
I should further like to express my thanks and appreciation to His Excellency, Secretary-General Kofi Annan, who tried his utmost and has not compromised, in his effort to realize the goals aspired to by all peoples of the world. |
Хотел бы также выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Кофи Аннану, который пытается сделать все возможное и предпринимает бескомпромиссные усилия для реализации целей, к которым стремятся все народы мира. |
I should also like to extend my appreciation to his predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, the Foreign Minister of Namibia, for the excellent manner in which he discharged his responsibilities during the fifty-fourth session. |
Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику, министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бену Гурирабу, за прекрасное исполнение им своих обязанностей в ходе пятьдесят четвертой сессии. |
On behalf of the people of Timor-Leste, I would like to extend our most sincere appreciation to the United Nations and to our bilateral partners for their support throughout the process. |
Я хотел бы от имени народа Тимора-Лешти выразить Организации Объединенных Наций и нашим двусторонним партнерам искреннюю признательность за их поддержку на протяжении всего этого процесса. |
Finally, we would like to express our appreciation to the legal offices of both the United Nations Secretariat and the OPCW Technical Secretariat for their hard work in helping to bring this Agreement to completion. |
В заключение мы хотели бы выразить нашу признательность юридическим подразделениям как Секретариата Организации Объединенных Наций, так и Технического секретариата ОЗХО за их большой вклад, благодаря которому было заключено это Соглашение. |
In that connection, he expressed the European Union's appreciation for the host country's commitment and efforts to accommodate the needs, interests and requirements of the diplomatic community in New York. |
В связи с этим он выражает признательность Европейского союза стране пребывания за усилия, которые она предпринимает для удовлетворения потребностей, защиты интересов и выполнения требований дипломатического сообщества, работающего в Нью-Йорке. |
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Gurirab, for his skilful leadership, and I welcome Tuvalu to the United Nations as a new Member. |
Я также хотел бы выразить свою признательность Вашему предшественнику г-ну Гурирабу за его умелое руководство, и я приветствую Тувалу в качестве нового государства - члена Организации Объединенных Наций. |
I also express our special appreciation for the United Nations Development Programme assistance programmes in Georgia, particularly those aimed at improving the living conditions of the internally displaced persons and increasing their self-reliance. |
Я также выражаю нашу особую признательность за программы помощи в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций в Грузии, особенно те, которые направлены на улучшение условий жизни лиц, перемещенных внутри страны, и обеспечение их самостоятельности. |
I cannot continue without expressing my sincere appreciation to our dedicated Secretary-General, Mr. Kofi Annan, under whose leadership the winds of change keep on blowing. |
Я хотел бы также выразить искреннюю признательность за преданность работе нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, под чьим руководством дуют ветры перемен. |
The Chairman of the World Forum expressed his high appreciation of the work performed by the WP. secretariat which, in his opinion, possessed a high level of knowledge and experience in both technical and legal aspects related to vehicles. |
Председатель Всемирного форума выразил глубокую признательность за проделанную работу секретариату WP., который, по его мнению, обладает весьма глубокими знаниями и обширным опытом в области как технических, так и правовых аспектов, связанных с транспортными средствами. |
Mr. Ahmad (Pakistan): On behalf of the Pakistan delegation, I would like to express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his detailed report on the work of the Organization. |
Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): От имени делегации Пакистана я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его подробный доклад о работе Организации. |
Here, I would like to express our appreciation to Mr. Lakhdar Brahimi and members of the high-level Panel on their report on how to strengthen the United Nations capacity in these vital areas. |
В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность г-ну Лахдару Брахими и членам Группы высокого уровня за их доклад о путях укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этих жизненно важных областях. |
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia): At the outset, I would like to express my Government's appreciation to the Secretary-General for his annual report (A/55/1), which covers broad aspects of the Organization's work carried out in the past 12 months. |
Г-жа Энхцецег (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу от имени моего правительства выразить признательность Генеральному секретарю за его годовой доклад (А/55/1), в котором по широкому кругу аспектов освещается работа Организации в течение последних 12 месяцев. |
Let me start by expressing my appreciation for there being an agenda item on cooperation between the Council of Europe and the United Nations. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность за включение в повестку дня пункта, касающегося сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. |
May I also take this opportunity to express our appreciation for the work done by Mrs. Nafis Sadik at the helm of the United Nations Population Fund. |
Позвольте мне также, пользуясь случаем, выразить признательность г-же Нафис Садик за работу, проделанную ею во главе Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |