Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. |
Невзирая на все оговорки, была выражена признательность за то, что МККК по своей инициативе предлагает новые творческие способы проведения работы в контексте Конвенции. |
We reiterate to all of you our gratitude and appreciation for your determined efforts and your firm and constant solidarity with the cause of our people. |
Мы вновь выражаем всем вам нашу признательность за ваши решительные усилия и за вашу твердую и неизменную солидарность с делом нашего народа. |
Extending its appreciation to the Secretary-General for his role in helping to ensure that the aforementioned reports were completed in a timely manner, |
выражая признательность Генеральному секретарю за его роль в оказании помощи в завершении вышеупомянутых докладов на своевременной основе, |
Several speakers expressed the appreciation of their Governments the assistance provided by UNODC, including through its Regional Office for Southern Africa. |
Ряд ораторов выразили признательность за помощь, оказанную ЮНОДК, в том числе за помощь, оказанную через его региональное отделение в Южной Африке. |
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. |
В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет. |
Expressing appreciation for the comments made, the Regional Director assured the delegation of India that UNICEF would focus further on supporting national flagship programmes in that country. |
Выразив признательность за высказанные замечания, региональный директор заверил делегацию Индии в том, что ЮНИСЕФ будет и далее уделять первостепенное внимание поддержке ведущих национальных программ в этой стране. |
The reason I take the floor now is to express, on behalf of the European Union, our sincere appreciation to you for the way you have led the Conference during your tenure. |
Но сегодня я беру слово для того, чтобы от имени Европейского союза выразить вам нашу искреннюю признательность за то, как вы вели Конференции в период вашего мандата. |
Mr. Hannan (Bangladesh): Let me begin by expressing our sincere appreciation to you, Mr. President, for your leadership, perseverance and commitment which were instrumental in adopting this year's report by consensus. |
Г-н Ханнан (Бангладеш) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность вам, г-н Председатель, за ваше руководство, настойчивость и приверженность, которые сыграли инструментальную роль в консенсусном принятии доклада за этот год. |
I want to take this opportunity to express our appreciation and admiration for your predecessor, the Ambassador of Bangladesh, for the balanced, transparent and inclusive manner in which he conducted his presidency. |
Пользуясь возможностью, я хочу выразить нашу признательность и восхищение вашему предшественнику послу Бангладеш за сбалансированный, транспарентный и инклюзивный стиль, в каком он вел свое председательство. |
In that context she expressed her delegation's appreciation for the work of ICRC and its support for the idea of developing a procedure to guide States and the Secretariat in its work. |
В этой связи оратор выражает признательность делегации Никарагуа МККК за его работу и высказывается в поддержку идеи разработки процедуры, которой могли бы руководствоваться государства, а также Секретариат в своей деятельности. |
He would also like to express his sincere appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for the assistance and support received. |
Он также выражает искреннюю признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную ему помощь и поддержку. |
At the outset, allow me to convey our appreciation to you, Sir, for convening this high-level conference on the five-year review of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. |
Сначала позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за организацию этого совещания на высоком уровне для проведения пятилетнего обзора хода реализации Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий. |
I also wish to express my appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his valuable report on the various aspects of the work of our international Organization (A/65/1). |
Я хочу также выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну за его важный доклад по различным аспектам работы нашей международной Организации (А/65/1). |
I would like at the outset to extend our thanks and appreciation to the Secretary-General and the United Nations agencies for their presence around the world. |
Прежде всего я хотел бы выразить Генеральному секретарю и персоналу учреждений Организации Объединенных Наций нашу благодарность и признательность за работу, которую они выполняют во всем мире. |
It also gives me great pleasure to express my thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his serious efforts to achieve the objectives of the Organization and to strengthen the pillars of peace, security and prosperity in the world. |
Мне также приятно выразить свою благодарность и признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его значительные усилия, направленные на достижение целей Организации Объединенных Наций и укрепление компонентов мира, безопасности и процветания в мире. |
I should like to extend my gratitude and appreciation to all three for their valuable work, which made it possible to deal in depth with many of the issues we will have to tackle in detail at the next session, beginning on 20 February 2011. |
Я хотел бы выразить признательность всем трем координаторам за их ценную работу, позволившую углубленно изучить многие вопросы, которые нам предстоит детально рассмотреть в ходе следующей сессии, начинающейся 20 февраля 2011 года. |
I start by expressing my appreciation for the work of my predecessor, Ambassador Cancela of Uruguay, who so successfully guided the Committee's work during the sixty-fourth session. |
Прежде всего я выражаю признательность за работу, проделанную моим предшественником послом Уругвая Канселой, который столь успешно руководил работой Комитета в ходе шестьдесят четвертой сессии. |
The Subcommittee notes with appreciation the continuing contribution made by civil society both to promoting ratification of, or accession to, the Optional Protocol, and to the implementation process. |
Подкомитет по предупреждению пыток хотел бы выразить признательность за постоянный вклад гражданского общества как в поощрение ратификации или присоединения к Факультативному протоколу, так и в процесс его осуществления. |
I wish to convey the ongoing appreciation of Hondurans to the United Nations system and its Secretary-General for all the cooperation and assistance given our country. |
Я хотел бы выразить системе Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю искреннюю признательность за всестороннее сотрудничество и помощь, оказываемую моей стране. |
We would like also to express our thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts in strengthening the role and work of the United Nations and its bodies in various fields. |
Мы хотели бы также выразить признательность и благодарность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за неустанные усилия по усилению роли и укреплению деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов в различных областях. |
Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. |
Невзирая на все оговорки, была выражена признательность за то, что МККК по своей инициативе предлагает новые творческие способы проведения работы в контексте Конвенции. |
We reiterate to all of you our gratitude and appreciation for your determined efforts and your firm and constant solidarity with the cause of our people. |
Мы вновь выражаем всем вам нашу признательность за ваши решительные усилия и за вашу твердую и неизменную солидарность с делом нашего народа. |
Extending its appreciation to the Secretary-General for his role in helping to ensure that the aforementioned reports were completed in a timely manner, |
выражая признательность Генеральному секретарю за его роль в оказании помощи в завершении вышеупомянутых докладов на своевременной основе, |
Several speakers expressed the appreciation of their Governments the assistance provided by UNODC, including through its Regional Office for Southern Africa. |
Ряд ораторов выразили признательность за помощь, оказанную ЮНОДК, в том числе за помощь, оказанную через его региональное отделение в Южной Африке. |
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. |
В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет. |