I also would like to take this opportunity to express my country's appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the great efforts he has made to enhance and strengthen the role of the United Nations in maintaining international peace and security. |
Я хотел бы также выразить признательность моей страны Генеральному секретарю Кофи Аннану за выдающиеся усилия, предпринимаемые им для повышения и усиления роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
The present debate provides me with the opportunity to express yet again to the Secretary-General the great appreciation of the Guinean Government for the quality of his leadership at the helm of our institution. |
В ходе нынешних прений мне представилась возможность вновь выразить Генеральному секретарю признательность правительства Гвинеи за его великолепное руководство работой нашей Организации. |
Mr. Elisaia (Samoa): Allow me, first of all, to register my delegation's appreciation to the President of the Security Council and to the Secretariat for the work that has gone into the preparation of this year's report (A/59/2). |
Г-н Элисана (Самоа) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне официально выразить Председателю Совета Безопасности и Секретариату признательность нашей делегации за ту работу, которая была проделана при подготовке представленного в нынешнем году доклада (А/59/2). |
In that context, I convey to our friend and colleague Ambassador Sir Emyr Jones Parry our appreciation for the high quality of his masterful introduction to this excellent and comprehensive report containing a wealth of useful information. |
В этом контексте я хотел бы выразить признательность нашему другу и коллеге Послу Эмиру Джоунзу Пари за высокую квалификацию и мастерство, проявленные при представлении этого отличного и всеобъемлющего доклада, в котором содержится очень богатая и полезная информация. |
Mr. TOUQ, after expressing appreciation for the funding provided by the Government of Italy for the ITPO in Jordan, said that the concept should be expanded in order to make a real contribution to industrial growth. |
Г-н ТУК, выразив признательность правительству Италии за обеспечение финансирования ОСИТ в Иордании, отмечает необходимость расширения данной концепции, с тем чтобы внести реальный вклад в промышленный рост. |
In conclusion, I would like to express the appreciation of the delegation of Tunisia for the tireless efforts made with regard to the implementation of NEPAD by Mr. Ibrahim Gambari, the Secretary-General's Special Adviser on Africa. |
В заключение я хотел бы выразить от имени делегации Туниса признательность за неустанные усилия, прилагаемые в деле осуществления НЕПАД г-ном Ибрагимом Гамбари, Специальным советником Генерального секретаря по Африке. |
Action team no. 17 consists of 25 countries and seven organizations, and I would like to express my sincere appreciation to all of them for their kind cooperation and valuable contributions to the team's activities. |
Группа действий по пункту 17 включает в себя 25 стран и семь организаций, и я хотел бы выразить мою искреннюю признательность всем им за проявленное ими сотрудничество и ценный вклад в деятельность группы. |
My delegation would like to express its most sincere appreciation to the relevant international agencies, particularly UNICEF, as well as other donor Governments and non-governmental organizations, for their continued assistance and support to national efforts to better the lives of children in Armenia. |
Моя делегация хотела бы выразить нашу самую искреннюю признательность соответствующим международным учреждениям, прежде всего ЮНИСЕФ, а также другим донорам - правительствам и неправительственным организациями - за их неизменную помощь и поддержку наших усилий по улучшению жизни детей в Армении. |
Our appreciation also goes to the United Nations Population Fund for ably organizing all the activities, including the very enlightening round table discussions on the issue at hand. |
Мы хотели бы также выразить признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за компетентную организацию всех свои мероприятий, включая весьма информативные дискуссии за круглым столом по рассматриваемому вопросу. |
appreciation to Mr. Guéhenno, whom we heard this morning, for his readiness to implement the relevant Security Council recommendations. |
В этой связи мы хотели бы выразить сердечную признательность гну Геэнно, которого мы заслушали сегодня утром, за его готовность к осуществлению соответствующих рекомендаций Совета Безопасности. |
The Nigerian delegation wishes to express its appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice (ICJ) for the comprehensive annual report (A/59/4) now under consideration. |
Нигерийская делегация хотела бы выразить Председателю Международного Суда судье Ши Цзююну признательность за ныне рассматриваемый всеобъемлющий ежегодный доклад (А/59/4). |
I wish to take this opportunity to express the appreciation of my Government and that of the people of Zimbabwe for the humanitarian assistance we received from the international community during our period of need. |
Пользуясь возможностью, я хочу от имени моего правительства и народа Зимбабве выразить международному сообществу признательность за ту гуманитарную помощь, которую мы получали от него в трудное для нас время. |
The European Union wishes to express its appreciation for the eleventh annual report of the ICTY and the ninth annual report of the ICTR. |
Европейский союз хотел бы выразить признательность за одиннадцатый ежегодный доклад МТБЮ и девятый ежегодный доклад МУТР. |
President Perdomo (spoke in Spanish): I would like to begin by expressing our appreciation to Mr. Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his accomplished and skilful leadership of the General Assembly during its previous session. |
Президент Пердомо (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел Сент-Люсии гну Джулиану Ханту за его компетентное и умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии. |
My delegation would like to express its profound appreciation for the report of the Secretary-General presented under this item, contained in document A/59/574, which my delegation found to contain useful information. |
Еще наша делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность за представленный по этому пункту доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/59/574, в котором, по мнению нашей делегации, содержится полезная информация. |
I would be remiss if I did not convey my delegation's appreciation to Mr. Terje Roed-Larsen, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, for his dedication and tireless efforts in executing his mandate under very difficult conditions. |
Я не могу не выразить признательность от имени моей делегации Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу гну Терье Рёд-Ларсену за его приверженность и неустанные усилия по осуществлению своего мандата в очень трудных условиях. |
Here, I must express our appreciation to the President of the Republic, His Excellency Mr. Laurent Gbagbo, for his trust in the Prime Minister and in his Government. |
Здесь я должен выразить свою признательность президенту Республики Его Превосходительству гну Лорану Гбагбо за его доверие к премьер-министру и его правительству. |
Mexico wants to express its appreciation to all donor countries and troop-contributing countries, to governmental and non-governmental organizations that are making possible this great humanitarian endeavour that the international community has undertaken in the reconstruction of Afghanistan. |
Мексика хотела бы выразить свою признательность всем странам-донорам и странам, предоставляющим свои войска, всем правительственным и неправительственным организациям, благодаря усилиям которых у международного сообщества имеется возможность осуществлять столь широкомасштабные гуманитарные усилия в целях восстановления Афганистана. |
Finally, let me express once again our appreciation to United Nations Member States for their support for the granting of observer status to the Southern African Development Community. |
Наконец, позвольте мне еще раз выразить нашу признательность государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку решения о предоставлении Сообществу по вопросам развития стран юга Африки статуса наблюдателя. |
I should like to take this opportunity to express my delegation's appreciation to the Secretary-General, for the comprehensive report to be presented at this session on the implementation of that important resolution. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад по вопросу осуществления этой важной резолюции, который будет представлен на этой сессии. |
Further, I wish to express my appreciation to the Executive Director of UNICEF, Ms. Veneman, for her statement and for the commendable work done by UNICEF. |
Я хотел бы выразить свою признательность Директору-исполнителю ЮНИСЕФ г-же Виниман за ее заявление и за достойную похвалы работу, проводимую ЮНИСЕФ. |
I would also like to express my utmost appreciation to Secretary-General Kofi Annan and to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala and his office for issuing a substantive and comprehensive report on this issue. |
Мне также хотелось бы высказать признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале, а также его сотрудникам за подготовку содержательного и всеобъемлющего доклада по данному вопросу. |
Before I conclude, allow me to convey our appreciation and commendation to Mr. Petritsch for his commitment and efforts in advancing the peace process and improving the situation in Bosnia and Herzegovina. |
В заключение позвольте мне выразить признательность и воздать должное гну Петричу за его приверженность и усилия в продвижении вперед мирного процесса и улучшении ситуации в Боснии и Герцеговине. |
We would like to express our appreciation to the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, for the detailed explanations she gave during various interactions and at the informal consultations convened by the President of the General Assembly on 24 October 2002. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность первому заместителю Генерального секретаря г-же Луизе Фрешет за подробные разъяснения, которые она представила в ходе различных обменов мнениями и на неофициальных консультациях, проведенных 24 октября 2002 года Председателем Генеральной Ассамблеи. |
We also wish to express our appreciation for the high-level participation that characterizes this debate, which reflects the enormity of the challenges we are facing as an international community in the Central African region. |
Мы также хотим выразить нашу признательность за высокий уровень участия, который характеризует эти прения, отражающие огромный масштаб задач, с которыми мы, как международное сообщество, сталкиваемся в Центральноафриканском регионе. |