The Secretariat would like to express its appreciation to the Governments and organizations that have made generous financial and in-kind contributions enabling the Secretariat to fulfil its functions. |
Секретариат желал бы выразить свою признательность правительствам и организациям, делавшим щедрые финансовые взносы и взносы натурой, позволившие секретариату выполнять свои функции. |
Noting its appreciation to CMI, the Commission forwarded the text to the Sixth Committee which subsequently gave its approval and forwarded the draft Convention to the General Assembly for adoption. |
Отметив свою признательность ММК, Комиссия направила текст в Шестой комитет, который впоследствии утвердил его и направил проект конвенции для принятия Генеральной Ассамблеей. |
While expressing appreciation for the report submitted by Pakistan, he suggested that paragraphs 1-66 might usefully have been used to create a core document for presentation to the various United Nations treaty bodies. |
Выражая признательность за доклад, представленный Пакистаном, он высказывает мнение о том, что пункты 1 - 66 могли бы быть использованы для подготовки основного документа для последующего представления в различные договорные органы системы Организации Объединенных Наций. |
I should also like to express my appreciation to all troop and police-contributing countries for their continued commitment to UNOCI, in particular during a challenging time for uniformed personnel on the ground. |
Я хотел бы также выразить признательность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их неизменную приверженность задачам ОООНКИ, особенно в весьма непростое время для сотрудников в штатском, действующим на местах. |
It was agreed that it was not necessary to adopt a recommendation but was nevertheless desirable to express appreciation to such a party for complying with the decision of the parties. |
Было решено, что нет необходимости в принятии рекомендации, однако желательно выразить такой Стороне признательность за выполнение решения Сторон. |
I would like to reiterate my appreciation to the Government and the people of Gabon for their generous hospitality and material assistance, which contributed significantly to facilitating the smooth installation and functioning of UNOCA. |
Я хотел бы еще раз выразить свою признательность правительству и народу Габона за оказанное ими щедрое гостеприимство и материальную помощь, которые во многом способствовали облегчению беспрепятственного создания и функционирования ЮНОЦА. |
In addition, I express my appreciation to Head of Mission, Lieutenant General Tadesse Werede Tesfay, and the staff of UNISFA for their proactive efforts to enhance security, support the return of displaced persons and facilitate a smooth Misseriya migration season under very challenging circumstances. |
Кроме того, выражаю признательность главе Миссии генерал-лейтенанту Тадессе Вереде Тесфаю и персоналу ЮНИСФА за их активные усилия по укреплению безопасности, поддержке возвращения перемещенных лиц и содействию беспрепятственной миграции племени миссерия в весьма непростых обстоятельствах. |
I should like to take this opportunity to express my appreciation to Ms. Vogt for her dedicated service, in extraordinarily challenging circumstances, during her tenure at BINUCA. |
Пользуясь случаем, хотел бы выразить свою признательность г-же Вогт за ее самоотверженный труд в чрезвычайно сложных условиях во время службы в ОПООНМЦАР. |
The Group takes this opportunity to express its appreciation to the Australian authorities, and hopes other States will do the same, with the Committee's encouragement. |
Группа пользуется настоящей возможностью, с тем чтобы выразить свою признательность властям Австралии, и надеется, что другие государства будут поступать таким же образом, что будет приветствоваться Комитетом. |
In his previous reports, the Secretary-General has always expressed his appreciation for Syria's cooperation, its assiduous efforts to ensure the safety of UNDOF troops and its respect for the Force's mandate. |
В своих предыдущих докладах Генеральный секретарь всегда выражал свою признательность Сирии за сотрудничество, ее неустанные усилия по обеспечению безопасности военнослужащих СООННР и уважение мандата Сил. |
Let me seize this opportunity to, once again, reiterate the appreciation of the African Union to the United Nations and to you, personally, for your continued commitment to the promotion of lasting peace, security and stability on our continent. |
Разрешите воспользоваться этой возможностью и еще раз выразить признательность Африканского союза Организации Объединенных Наций и Вам лично за Вашу неизменную приверженность делу достижения прочного мира, безопасности и стабильности на нашем континенте. |
Expressing its appreciation to troop and police contributing countries for their ongoing support to the peace process in Cote d'Ivoire, |
выражая свою признательность странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их постоянную поддержку мирного процесса в Кот-д'Ивуаре, |
I also wish to express my appreciation to my Special Adviser on the International Compact, Ibrahim Gambari, who has taken up his new post as my Joint Special Representative for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Я хотел бы также выразить признательность моему Специальному советнику по Международному договору с Ираком Ибрахиму Гамбари, который назначен на новую должность моего Совместного специального представителя по смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
I am now duty-bound to express on behalf of my Government our appreciation and thanks to His Excellency the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations country team for Somalia for their untiring efforts. |
Сейчас я считаю своим долгом выразить от имени нашего правительства признательность и благодарность Его Превосходительству Специальному представителю Генерального секретаря и персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали за их неустанные усилия. |
I would also like to express our appreciation to Ambassador Heller and his delegation for the great diplomatic skill with which they conducted the work of the Security Council during the month of June. |
Я также хотела бы выразить признательность послу Эллеру и его делегации за большое дипломатическое мастерство, с которым они руководили работой Совета Безопасности в июне. |
We convey our appreciation to and commend the States members of the Caribbean Community for their enduring commitment and noble efforts in ensuring that we continue to reflect on and examine the past injustices that have had an adverse impact on our history. |
Мы выражаем нашу признательность и воздаем должное государствам - членам Карибского сообщества (КАРИКОМ) за их неизменную приверженность и благородные усилия, призванные обеспечить, чтобы мы и впредь анализировали и рассматривали совершенные в прошлом несправедливости, которые негативно сказались на нашей истории. |
In this regard, we reiterate our appreciation of the leading role that the Caribbean Community (CARICOM) and the African Group play in advancing this important project. |
В этой связи мы вновь хотели бы выразить признательность Карибскому сообществу (КАРИКОМ) и Группе африканских государств за их ведущую роль в продвижении этого важного проекта. |
Under those circumstances, Japan would like to extend our heartfelt appreciation for the efforts of humanitarian organizations and their personnel, who are working tirelessly under difficult conditions for the effective provision of relief assistance. |
В этих обстоятельствах Япония хотела бы выразить искреннюю признательность гуманитарным организациям и их сотрудникам, которые в сложных условиях неустанно трудятся в целях эффективного оказания чрезвычайной помощи. |
We also wish to express our appreciation for the women and men working, within and outside the United Nations system, to provide humanitarian and disaster relief assistance to people in affected areas throughout the world. |
Мы хотели бы также выразить признательность женщинам и мужчинам, работающим в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами в целях оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи населению в пострадавших районах во всем мире. |
In that regard, let me express Thailand's sincere appreciation to our friends for their messages of goodwill and support and for their assistance in our time of need. |
В этой связи позвольте мне выразить искреннюю признательность Таиланда нашим друзьям за проявления доброй воли и поддержки и за их помощь в трудное для нас время. |
I would like to express, on behalf of the Bureau of the Second Committee, our profound appreciation to all the coordinators, facilitators and negotiators who persevered in the negotiations of our draft resolutions. |
Я хотел бы от имени Бюро Второго комитета выразить нашу глубокую признательность всем координаторам, посредникам и участникам переговоров за их неустанные усилия в ходе обсуждений по нашим проектам резолюций. |
There were many expressions of appreciation for UNHCR's hard work and for the consultations which had underpinned the proposed creation and terms of reference for the Committee. |
Многие участники выразили признательность УВКБ за проделанную трудную работу и проведенные консультации, которые позволили заложить основу для предлагаемого создания и формирования круга ведения данного Комитета. |
My delegation wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his report on this subject (A/65/136) and to all Member States that sponsored the draft resolution. |
Наша делегация хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его доклад по этому вопросу (А/65/136) и всем государствам-членам, ставшим соавторами данного проекта резолюции. |
We wish to place on record our appreciation to the sponsors of the draft resolution for their willingness to constructively discuss our concerns, both here in First Committee and beforehand. |
Мы хотим официально выразить нашу признательность авторам данного проекта резолюции за их готовность конструктивно обсуждать наши озабоченности как здесь, в Первом комитете, так и на предварительном этапе. |
I would like to take this opportunity to express my appreciation for Mr. Melkert's leadership of UNAMI in implementing its mandate under Security Council resolution 1770 (2007) and subsequent resolutions. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить мою глубокую признательность гну Мелкерту за его руководство деятельностью МООНСИ по осуществлению ее мандата согласно резолюции 1770 (2007) и последующим резолюциям Совета Безопасности. |