In conclusion, we would like to express our appreciation to High Representative Petritsch, who for more than two years has accomplished much in coordinating the work of the agencies in Bosnia and Herzegovina and in the reconstruction of that country. |
В заключение мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю гну Петричу, который за два с половиной года сумел добиться больших успехов в области координации деятельности учреждений в Боснии и Герцеговине и восстановления страны. |
Ms. Saiga: At the outset, I would like to express my appreciation for this opportunity to present the views of Japan at this open meeting to commemorate the second anniversary of the historic adoption of resolution 1325. |
Г-жа Сайга: Вначале я хотела бы выразить мою признательность за эту возможность представить взгляды Японии на этом открытом заседании по случаю второй годовщины исторического принятия резолюции 1325. |
Mrs. Wahab: The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for having convened this important open debate on women and peace and security, barely one week after the report of the Secretary-General was issued. |
Г-жа Вахаб: Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, свою признательность за организацию этого важного открытого обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности всего неделю спустя после публикации доклада Генерального секретаря на эту тему. |
Mr. Zarif: At the outset, allow me to express our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive and detailed reports on various aspects of strengthening the coordination of United Nations humanitarian and disaster relief assistance. |
Г-н Зариф: Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющие и исчерпывающие доклады о различных аспектах укрепления координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций. |
In conclusion, I would like to express my sincere appreciation to my Special Representation, Ibrahim Gambari, for his efforts to bring to a conclusion this important phase of United Nations involvement in Angola. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность моему Специальному представителю Ибрагиму Гамбари за его усилия по завершению этого важного этапа работы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Let me take this opportunity to convey the thanks and appreciation of His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh to the many delegations that have expressed to him their congratulations and best wishes on his resounding victory at the elections. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы передать признательность Его Превосходительства аль Хаджи Яйи А. Дж. Дж. Джамме многим делегациям, которые высказали ему поздравления и наилучшие пожелания в связи с его убедительной победой на выборах. |
May I also take this opportunity to express the appreciation of ECOWAS for the transportation facilities the United Nations plans to make available to JVT for its mission in Liberia. |
Хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность ЭКОВАС за транспортные средства, которые Организация Объединенных Наций планирует выделить СГП для целей ее миссии в Либерии. |
On this occasion, the Pakistan delegation extends its high appreciation to Sir Jeremy Greenstock, the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, to the Vice-Chairmen of the CTC and to its experts for their endeavours over the past year. |
В связи с сегодняшним событием пакистанская делегация выражает глубокую признательность Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку, заместителям Председателя КТК и его экспертам за их работу в ходе прошедшего года. |
In conclusion, I endorse the words of support for the IAEA report and state once again our appreciation of the activities of the Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. |
В заключение я хотел бы заявить о нашей поддержке доклада МАГАТЭ и еще раз выразить признательность Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею за его работу. |
He expressed to the authorities his great appreciation for the positive atmosphere of the discussions and was encouraged by the general commitment demonstrated to move ahead. |
Он выразил правительству признательность за благоприятную для проведения дискуссий атмосферу и заявил о том, что его обнадеживает проявленная всеми участниками приверженность цели продвижения вперед. |
We express the utmost appreciation to the Government of India for having co-hosted, with us, the Second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, which was held in New Delhi on 18 and 19 November. |
Мы выражаем самую искреннюю признательность правительству Индии, которое вместе с нами провело вторую Региональную конференцию по экономическому развитию по Афганистану, состоявшуюся в Дели 18-19 ноября. |
Mr. Al-Kidwa: We would simply like to extend our sincere thanks and appreciation to all the countries that have supported the resolution that we have just adopted and which we believe to be of historic importance. |
Г-н Аль-Кидва: Нам хотелось бы лишь выразить наши искренние благодарность и признательность всем странам, поддержавшим только что принятую нами резолюцию, которую мы считаем имеющей историческое значение. |
Mr. Pemagbi: Mr. President, the delegation of the Republic of Sierra Leone wishes to express its profound appreciation to your Bureau for devoting this day to a comprehensive debate on progress in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
Г-н Пемагби: Г-н Председатель, делегация Республики Сьерра-Леоне желает выразить глубокую признательность Вашей канцелярии за то, что она выделило этот день для всеобъемлющих дискуссий о прогрессе в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки. |
We would like to convey our appreciation to Malaysia for requesting, on behalf of the Non-Aligned Movement, this open debate, which is of great importance. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность Малайзии за то, что она выступила от имени Движения неприсоединения с просьбой провести это открытую дискуссию, которая имеет огромное значение. |
Mr. Aboul Gheit: I wish to express the Egyptian delegation's appreciation for the statement of Mr. ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency. |
Г-н Абул Гейт: Я хотел бы выразить признательность Египетской делегации за заявление Генерального директора Международного агентства по атомной энергии г-на Эль-Барадея. |
Mr. President, my delegation wishes to express its appreciation to your Office and to Ambassador Denis Dangue Réwaka, Permanent Representative of Gabon, the facilitator of the informal consultations, for his dedication in helping Member States to reach consensus on this resolution. |
Г-н Председатель, наша делегация хотела бы выразить признательность Вашей Канцелярии и Постоянному представителю Габона послу Дени Данге-Реваке, посреднику в неофициальных консультациях, за его самоотверженное содействие государствам-членам в достижении консенсуса в отношении данной резолюции. |
Mr. Haraguchi: I would like to express my appreciation for your leadership, Sir, in convening this meeting to address the situations in West and Central Africa, which have become of grave concern to the international community. |
Г-н Харагути: Г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность за созыв под Вашим руководством этого заседания для рассмотрения положения в Западной и Центральной Африке, которое вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества. |
Mr. Taha: At the outset, my delegation would like to express its thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having submitted the two important reports now before the Assembly. |
Г-н Таха: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить свою благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за представление на рассмотрение Генеральной Ассамблеи двух важных докладов. |
Mr. Apata: I wish to express the delegation of Nigeria's appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his initiatives and efforts aimed at strengthening the United Nations. |
Г-н Апата: Я хотел бы выразить признательность делегации Нигерии Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его инициативы и усилия, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций. |
We would like to express our sincere appreciation of and support for Special Representative Olara Otunnu and his Office for their work in this respect. |
Мы хотели бы выразить искреннюю признательность Специальному представителю Оларе Отунну и сотрудникам его канцелярии за усилия в этой области и выразить поддержку их деятельности. |
We express our appreciation to Mr. Steiner, as well as to a number of other parties, for their efforts, which made the Security Council mission a success. |
Мы выражаем признательность гну Штайнеру, а также ряду других сторон, за их усилия, которые способствовали успеху этой миссии. |
My delegation would like to express its appreciation to the United Nations, and to international humanitarian organizations and non-governmental organizations for their work on the ground. |
Наша делегация хотела бы выразить Организации Объединенных Наций и международным гуманитарным организациям, а также неправительственным организациям признательность за их работу на местах. |
We would like to extend our thanks and appreciation to your predecessor, the representative of the United Kingdom, for the efforts he made last month to make the work of the Council a success. |
Мы хотели бы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику на этом посту представителю Соединенного Королевства за его усилия, направленные на обеспечение успеха в работе Совета в прошлом месяце. |
In that respect, we would like to express our appreciation to Ambassador Jeremy Greenstock, who, with unique energy and determination, has conducted the work of the Committee since its inception. |
В этой связи с хотел бы выразить нашу признательность послу Джереми Гринстоку, который, проявляя уникальную работоспособность и целеустремленность, руководил деятельностью Комитета с момента его создания. |
In that regard, I should like to express our appreciation for Canada's efforts to establish a Group of Friends of the Great Lakes region, whose objective is to provide support to the conference. |
В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Канаде за ее усилия по созданию Группы друзей района Великих озер, цель которой оказание поддержки этой Конференции. |