In this regard we wish to express our appreciation to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the agencies of the United Nations system that every day, under the most dangerous circumstances, provide humanitarian assistance and protection to populations affected by emergencies. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, сотрудники которых ежедневно в очень опасных условиях предоставляют гуманитарную помощь и обеспечивают защиту населения, пострадавшего в результате чрезвычайных ситуаций. |
Last but not least, we would like to express our appreciation at the progress made in the framework of the cooperation of the Bosnia and Herzegovina authorities with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
И последнее по порядку, но не по важности: мы хотели бы выразить признательность за прогресс, достигнутый в рамках сотрудничества властей Боснии и Герцеговины с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
I wish also to express our appreciation to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, for his detailed presentation of recent problems and challenges concerning civilian protection. |
Я также хотела бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Яну Эгеланну за подробное изложение современных проблем и вызовов, связанных с защитой гражданских лиц. |
We should also like to express our appreciation for the high professional and personal qualities and moral leadership that you brought to the United Nations as the world's top diplomat. |
Мы также хотели бы выразить Вам нашу признательность за высокие профессиональные и личные качества и моральный авторитет лидера, которые Вы как самый высокопоставленный дипломат мира привнесли в работу Организации Объединенных Наций. |
I would like to personally express, as an African, my appreciation for and satisfaction with the continued attention and support that we have been receiving from Secretary-General Kofi Annan and the United Nations family. |
Я хотел бы лично как африканец выразить признательность и удовлетворение в связи с неизменным вниманием и поддержкой, которые мы получаем от Генерального секретаря Кофи Аннана и Организации Объединенных Наций в целом. |
Let me take this opportunity also to express appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. John Bolton of the United States, for the manner in which he conducted the important work of the Council last month. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Болтону, Соединенные Штаты, за то, как он руководил работой Совета в прошлом месяце. |
Ms. Pessôa expressed her delegation's appreciation to all those who had engaged constructively in drafting and negotiating the draft resolution, particularly the facilitator and the coordinator of the Group of 77 and China. |
Г-жа Песоа выражает признательность делегации Бразилии всем тем, кто конструктивно занимался разработкой проекта и переговорами по проекту резолюции, в частности, посреднику и координатору от Группы 77 и Китая. |
At the outset, I would like to express my appreciation to the Presidents and the Prosecutors of the respective Tribunals for briefing us on the most recent developments concerning their completion strategies. |
Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность председателям и обвинителям соответствующих трибуналов за информирование нас о самых последних событиях в реализации их стратегий завершения работы. |
In this regard, we would like to extend our appreciation to all the judges, Prosecutors and staff members for exerting their utmost efforts to ensure the fair and expeditious operation of these important judicial bodies. |
В связи с этим мы хотели бы выразить свою признательность всем судьям, обвинителям и персоналу за их огромные усилия по обеспечению беспристрастной и оперативной работы этих важных судебных органов. |
Finally, we express our appreciation to the United Nations Mission in Nepal for its contribution to the stability of Nepal, especially in its support for the peace process. |
В заключение мы выражаем свою признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Непале за ее вклад в стабильность в Непале, особенно в поддержку мирного процесса. |
In this context, we would like to express our appreciation for the efforts of Egypt, the host country of that summit, and those of its President, Mr. Hosni Mubarak. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Египту в качестве страны, организовавшей этот саммит, за предпринятые им усилия, а также его президенту гну Хосни Мубараку. |
In the context of such pressures, the Secretary-General would like to express his appreciation for the continued strong support shown for mine action by numerous organizations outside the United Nations system, including OAS, GICHD, ICRC and many non-governmental organizations. |
В контексте таких насущных потребностей Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность многочисленным организациям за пределами системы Организации Объединенных Наций, включая ОАГ, ЖМЦГР, МККК и многие неправительственные организации, за то, что они продолжают оказывать существенную помощь в деятельности, связанной с разминированием. |
Mr. Baublys (Lithuania): I should like to express my delegation's appreciation to you, Sir, for your tireless efforts and for convening this meeting to discuss how we can proceed further. |
Г-н Баублис (Литва) (говорит по-английски): Мне хотелось бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность своей делегации за Ваши неустанные усилия и за созыв этого заседания для обсуждения образа наших дальнейших действий. |
Mr. Shalgham: At the outset, I wish to welcome you, Mr. President, among us and express our appreciation to you for conducting our work in this important meeting. |
Г-н Шалькам: Прежде всего я хотел бы приветствовать Вас, г-н Председатель, и выразить Вам нашу признательность за руководство нашей работой на этом важном заседании. |
In closing, let me extend my warmest appreciation to the experts who participated in this exercise and who, through their flexibility and readiness to compromise, made this report possible. |
В заключение разрешите мне выразить глубокую признательность экспертам, которые участвовали в этой работе, и благодаря чьей гибкости и готовности к компромиссу был подготовлен этот доклад. |
South Africa further wishes to express its appreciation to Ambassador Rakesh Sood of India for the very competent manner in which he is chairing the Group of Governmental Experts on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. |
Кроме того, Южная Африка хотела бы выразить признательность послу Ракешу Суду, Индия, за глубокую компетентность, проявленную им в качестве Председателя Группы правительственных экспертов по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
We also wish to express our appreciation to the Under-Secretary-General and his Department for their initiative and cooperation with delegations, in keeping with the central role of the United Nations in the field of disarmament. |
Мы также хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря и сотрудникам его Департамента за их инициативу и сотрудничество с делегациями в целях обеспечения центральной роли Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
The Committee commends the State party for its delegation and expresses appreciation for the oral presentation, which provided additional information on the current status of the implementation of the Convention in Hungary. |
Комитет отдает должное государству-участнику за направление представительной делегации и выражает признательность за представленную устную информацию, которая содержала дополнительные сведения о ходе осуществления Конвенции в Венгрии в настоящее время. |
We would like to use this opportunity to express once again our appreciation for the flexibility and expertise of the OSCE in the complex tasks it has undertaken in our country and South-East Europe as a whole. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу признательность ОБСЕ за гибкость подхода и помощь в решении сложных задач, которыми ей приходится заниматься в нашей стране и вообще в Юго-Восточной Европе. |
Turning briefly to the Council of Europe, my Government wishes to express its appreciation of this organization's valuable contribution to the promotion of United Nations principles within South-East Europe. |
Теперь мне хотелось бы кратко остановиться на деятельности Совета Европы и от имени нашего правительства выразить признательность этой организации за ценный вклад в содействие укоренению принципов Организации Объединенных Наций в странах Юго-Восточной Европы. |
We would also like to express our appreciation to Under-Secretary-General Kenzo Oshima for the positive impetus that he has given to the humanitarian sector of the Secretariat since taking up his post. |
Нам также хотелось бы выразить свою признательность заместителю Генерального секретаря Кендзо Осиме за тот позитивный импульс, который он придает со времени вступления на свой пост гуманитарной работе Секретариата. |
I wish also to convey to your predecessor, Mr. Han Seung-soo, our great appreciation for the extremely important work that he accomplished during his term in office. |
Я хочу также передать Вашему предшественнику гну Хан Сын Су нашу глубокую признательность за чрезвычайно важную работу, которую он проделал, находясь на посту Председателя. |
We would like to take this opportunity to express our appreciation to all involved in organizing the year, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for its lead role. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность всем, кто участвовал в организации этого Года, в первую очередь Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), за ее руководящую роль. |
I would like to express appreciation to the United Nations, especially the Security Council and the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for their solidarity and tremendous support in facilitating peace in war-torn and conflict-infected West African countries. |
Мне хотелось бы выразить Организации Объединенных Наций, особенно Совету Безопасности и Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, признательность за их солидарность и громадную поддержку в содействии восстановлению мира в истерзанных войнами и пораженных конфликтами западноафриканских странах. |
The Syrian delegation would like also to express the highest appreciation to the members of the Bureau and to Ms. Christine Kapalata, Chairperson of the Preparatory Committee, which laid the groundwork for the success of this special session of the General Assembly. |
Делегация Сирии также хотела бы выразить самую глубокую признательность членам Президиума и председателю Подготовительного комитета г-же Кристин Капалате, которая заложила основу для успешного проведения этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |