A hedging programme will eliminate any benefits from an appreciation in the value of the United States dollar. |
Программа хеджирования не даст возможности воспользоваться повышением курса доллара США. |
This fall can be attributed to the appreciation of the dollar, weakness in international commodity prices, and faster productivity growth. |
Такое падение можно объяснить повышением курса доллара, снижением мировых цен на сырьевые товары и ускорением роста производства. |
Additional requirements were due mainly to the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. |
Дополнительные потребности были обусловлены прежде всего повышением на протяжении финансового периода курса евро по отношению к доллару США. |
As for Japanese SMEs, there has been a decline in their exports, probably linked to the dramatic appreciation of the yen since the 1980s. |
В Японии экспорт МСП снижается, что, возможно, объясняется резким повышением курса иены с 80-х годов. |
The increase in post adjustment is mainly a result of the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. |
Повышение ставки корректива по месту службы обусловлено главным образом повышением курса евро по отношению к доллару США за рассматриваемый финансовый период. |
Some 36 per cent of the increase in regular resources from Governments was due to the appreciation in currencies of payment. |
Увеличение объема поступлений за счет взносов правительств в счет регулярных ресурсов примерно на 36 процентов было обусловлено повышением курса валют, в которых осуществлялись платежи. |
Japan was a strong source of import demand, despite the weak state of its economy, owing to the price incentive created by the appreciation of the yen. |
Несмотря на неблагоприятные экономические показатели, Япония являлась крупным источником импортного спроса, что объяснялось ценовыми стимулами, обусловленными повышением курса йены. |
One delegation felt that the impact of the $154 million reduction in the budget must have been offset by appreciation of the dollar and savings achieved by efficiency measures. |
По мнению одной из делегаций, последствия сокращения бюджета на 154 млн. долл. США должны были быть компенсированы повышением курса доллара и экономией за счет мер по повышению эффективности. |
Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound. |
Хотя эти факторы, в сочетании с повышением курса евро, будут тормозить процесс оживления экономики, ожидается медленный подъем уровня потребления и прогнозируется рост капиталовложений предприятий. |
The reduction in the resource requirements is partially offset by an estimated 6.9 per cent appreciation in the value of the euro with respect to the United States dollar compared to the exchange rate utilized for 2007/08. |
Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется повышением стоимости евро по отношению к доллару США на оценочную величину 6,9 процента по сравнению с обменным курсом, который применялся на 2007/08 год. |
Many countries benefited from the competitive advantages resulting from the appreciation of the dollar and the stronger growth of demand in countries such as the United States. |
Многие страны воспользовались преимуществами, связанными с повышением курса доллара и увеличением спроса в странах, таких, как Соединенные Штаты. |
In 2005 the annual inflation acceleration has visibly decreased, which was supported by the restrictive monetary policy, appreciation of zloty, weaker domestic demand dynamics and low prices of food products. |
В 2005 году годовой рост инфляции заметно снизился, что поддерживалось ограничительной денежно-кредитной политикой, повышением курса злотого, ослаблением динамики внутреннего спроса и низкими ценами на продовольственные товары. |
Fourthly, for international trade to grow and Chinese domestic demand to make a greater contribution to growth in economies around the world, we must also see currency reform, particularly with the appreciation of the Chinese yuan. |
В-четвертых, в целях расширения международной торговли и обеспечения того, чтобы внутренний спрос в Китае в более значительной степени способствовал развитию экономики во всем мире, нам необходимо также провести реформу валюты, в частности с повышением валютного курса китайского юаня. |
However, when a severe crisis or economic imbalance occurs in the most powerful countries, the result is extreme volatility on the world market, which can include a sudden meltdown or huge appreciation in the price of key foreign currencies and commodities. |
Однако, когда серьезный кризис или экономический дисбаланс возникает в наиболее мощных странах, то он приводит к чрезвычайной волатильности мирового рынка, которая может сопровождаться неожиданным обвалом рынка или значительным повышением курса ключевых иностранных валют и товаров. |
Savings offset by losses on monetary exchange resulting from the appreciation of the euro against the United States dollar |
Экономия была частично уравновешена увеличением потерь при обмене валют в связи с повышением курса евро по отношению к доллару США |
There were various reasons for this decrease, including depressed automobile sales caused by the appreciation of the yen, a decline in demand for electric household appliances, low demand for beverage cans due to extremely low summer temperatures, and stock adjustments. |
Это объясняется различными причинами, включая сокращение объема продаж автомобилей в связи с повышением курса иены, снижение спроса на бытовые электроприборы, низкий уровень спроса на банки для напитков в связи с весьма холодным летом и меры по сокращению запасов. |
In some Latin American countries, however, trade liberalization has been accompanied by an appreciation - rather than a devaluation - of the exchange rate as a result of the use of the foreign exchange rate as a "nominal anchor" of stabilization programmes. |
Однако в некоторых странах Латинской Америки либерализация торговли сопровождается повышением, а не понижением валютных обменных ставок в связи с использованием иностранного валютного курса в программах стабилизации в качестве "номинальной привязки". |
The recent trend towards the depreciation of local currencies has not, however, been as strong as the appreciation of those currencies had been during that period. |
Наметившаяся недавно тенденция в направлении понижения курса местных валют была, однако, не столь ярко выраженной по сравнению с повышением курса валют в течение предыдущего периода. |
As background to the discussion later in the session on funding strategies for UNDP, the Administrator reported that regular core resources for the organization continued to decline: about 90 per cent of the decline was due to the appreciation of the value of the dollar. |
В качестве дополнительной информации к проводившейся на последующем этапе сессии дискуссии по вопросу о стратегиях финансирования ПРООН Администратор сообщил о том, что регулярные основные ресурсы организации продолжают сокращаться: примерно 90 процентов этого сокращения обусловлено повышением курса доллара. |
Although the loss of $17 million in 2005 resulting from the delay in the payment of contributions stemmed mainly from appreciation of the United States dollar, it was also linked to inadequate tracking of voluntary contributions. |
Хотя убытки УВКБ в размере 17 млн. долл. США в 2005 году в результате несвоевременной выплаты взносов были обусловлены главным образом повышением курса доллара США, их возникновение было также связано с неадекватным контролем за поступлением добровольных взносов. |
The appreciation of the Euro vs. the United States dollar, combined with the United Nations-wide adjustments of salary standards; |
а) повышением курса евро по отношению к доллару США в сочетании с корректировкой размеров окладов в Организации Объединенных Наций в целом; |
While the majority of developing countries are characterized by high international reserves and current account surpluses, some countries are in a more fragile situation and exhibit large current account deficits and a net appreciation of the real exchange rate. |
Хотя большинство развивающихся стран располагают высоким объемом золотовалютных резервов и имеют положительное сальдо счетов текущих операций, некоторые страны находятся в более уязвимом положении и имеют значительный дефицит по счетам текущих операций и сталкиваются с чистым повышением реального валютного курса. |
The variance is attributable to: the 9 per cent appreciation of the United States dollar against the euro; and the lower cost of travel for rotation and repatriation |
Разница объясняется повышением курса доллара США к евро на 9 процентов и более низкими, по сравнению с предполагавшимися, расходами на поездки в связи с ротацией и репатриацией |
Rather than a run on dollar-denominated assets, the crisis has seen an appreciation in the dollar. |
Вместо сброса активов, деноминированных в долларах США, кризис сопровождается повышением курса доллара. |
The stance of monetary policy is assumed to remain broadly accommodative in view of the restraining effects of the real effective appreciation of the euro and the favourable inflation forecasts. |
Как предполагается, денежно-кредитная политика в целом будет и впредь оказывать поддержку экономическому росту в условиях сдерживающего воздействия, связанного с повышением реального эффективного обменного курса евро, и благоприятных прогнозов в отношении инфляции. |