We wish to place on record our appreciation to the facilitator of the Burundi peace process, former President Nelson Mandela, and his predecessor, the late Mwalimu Julius Nyerere, for their untiring efforts in working towards a peaceful solution to the Burundi problem. |
Мы хотели бы официально выразить нашу признательность посреднику в мирном процессе в Бурунди, бывшему президенту Нельсону Манделе, а также его предшественнику, покойному мвалиму Джулиусу Ньерере, за их неустанные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования бурундийской проблемы. |
I would also like to express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his unselfish efforts to make the United Nations an increasingly effective instrument, capable of dealing with the demands of our times and finding and implementing solutions for the most pressing problems of the world. |
Кроме того, мне хотелось бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его бескорыстные усилия по превращению Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент, способный решать задачи нашего времени и находить и претворять в жизнь решения наиболее насущных мировых проблем. |
I should also like to place on record our thanks and appreciation to Mr. Alvaro de Soto for his service and the role he has played. |
Я хотел бы также официально выразить нашу благодарность и признательность гну Альваро де Сото за его работу и ту роль, которую он сыграл. |
We also wish to express our appreciation to the Secretary-General for his excellent and comprehensive report on the Middle East, which unquestionably constitutes the most volatile region in the world and, by implication, the major threat to international peace and security. |
Мы также хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его превосходный и всеобъемлющий доклад по Ближнему Востоку, который, несомненно, является наиболее взрывоопасным регионом в мире и, вследствие этого, источником главной угрозы для международного мира и безопасности. |
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan takes this opportunity to express its appreciation to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism for the active role undertaken by the Committee. |
Правительство Иорданского Хашимитского Королевства пользуется настоящей возможностью, чтобы выразить свою признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, за ту активную роль, которую он играет. |
In conclusion, I would like to express our appreciation for the excellent work done by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, and the UNOTIL personnel. |
В заключение я хотел бы выразить нашу признательность за отличную работу, выполненную Специальным представителем Генерального секретаря гном Хасэгавой и персоналом ОООНТЛ. |
First of all, I would like to join my colleagues in thanking Mr. Mark Malloch Brown for his comprehensive briefing, as well as to express my delegation's appreciation to the Office of Internal Oversight Services for its important work. |
Прежде всего я хотел бы присоединиться к коллегам и поблагодарить г-на Маллока Брауна за его всеобъемлющий брифинг, а также выразить признательность нашей делегации Управлению служб внутреннего надзора за его важную работу. |
To your predecessor, Minister Theo-Ben Gurirab, I would like to convey my delegation's appreciation of his dynamic and successful leadership of the fifty-fourth session. |
От имени моей делегации я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту министру Тео-Бен Гурирабу за его динамичное и успешное руководство работой пятьдесят четвертой сессии. |
I wish to underline my appreciation for the high level of interest and engagement demonstrated by the Advisory Commission during the discussion of the report and in its deliberations to date on a range of operational issues. |
Хотела бы выразить особую признательность за проявленный Консультативной комиссией большой интерес и ее активное участие в обсуждении доклада и в рассмотрении широкого круга оперативных вопросов до настоящего времени. |
Mr. Aboud (Comoros) expressed his delegation's appreciation of the results achieved after several weeks of debate, and its gratitude for the efforts made by the coordinator of the informal consultations and the bureau. |
Г-н Абуд (Коморские Острова) выражает удовлетворение своей делегации по поводу результатов, достигнутых по итогам нескольких недель обсуждений, и ее признательность в связи с усилиями, предпринятыми координатором неофициальных консультаций и бюро. |
In that context, we would like to express our appreciation for the work of the Office of Internal Oversight Services, which has itself brought to our attention these cases of possible fraud. |
В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за выполненную работу Управлению служб внутреннего надзора, которое само обратило наше внимание на эти случаи возможных мошеннических действий. |
Let me conclude by extending my appreciation to the Security Council, other organs of the United Nations and the Secretariat for the support they have provided to the Tribunal over the years. |
Позвольте мне в заключение выразить признательность Совету Безопасности, другим органам и Секретариату Организации Объединенных Наций за поддержку, которую они оказывали Трибуналу в течение многих лет. |
With regard to the humanitarian situation in Lebanon, we express our appreciation for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian agencies. |
Что касается гуманитарной ситуации в Ливане, то мы выражаем нашу признательность за усилия Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и других гуманитарных учреждений. |
I would like to take this opportunity to express to him our sincere appreciation for his dedication and hard work in addressing all kinds of issues, particularly the suffering of civilians caught in situations of armed conflict. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить ему нашу искреннюю признательность за его самоотверженную и напряженную работу по решению всевозможных проблем, в частности проблемы страданий гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. |
Finally, the Board wishes to convey its appreciation to the applicant entities which play such a critical role in ensuring the environmental credibility and operational flexibility of the CDM. |
И наконец, Совет хотел бы выразить свою признательность органам, обратившимся с заявлениями об аккредитации, которые играют столь важную роль в обеспечении экологической надежности и оперативной гибкости в деятельности МЧР. |
Mr. Penjo: My delegation would like to express its appreciation for the convening of this plenary meeting to continue with our efforts to reform the Security Council - an issue that has been before us for a very long time. |
Г-н Пенджо: Моя делегация хотела бы выразить свою признательность за организацию этого пленарного заседания, целью которого являются наши дальнейшие усилия по реформированию Совета Безопасности - вопросу, который в течение очень длительного времени находится на нашем рассмотрении. |
Express its appreciation to the authors of this document and the other members of the pilot project teams for the excellent analysis undertaken; |
Ь) выразить свою признательность авторам настоящего документа и другим членам экспериментальных проектных групп за отлично проведенный анализ; |
Another very pleasant duty is to convey to a valuable son of Africa, Secretary-General Kofi Annan, the highest appreciation of His Excellency General Lansana Conté, President of the Republic, for his eminent contribution to promoting the fundamental values of the United Nations. |
Другая приятная обязанность заключается в том, чтобы выразить замечательному сыну Африки Генеральному секретарю Кофи Аннану глубочайшую признательность от имени президента Республики Его Превосходительства генерала Лансаны Конте за его выдающийся вклад в поощрение основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций. |
We would like to express our appreciation to Mr. Michel, the Under-Secretary-General for Legal Affairs, and to Judge Higgins, President of the International Court of Justice, for their valuable contributions. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность гну Мишелю, заместителю Генерального секретаря по юридическим вопросам, и судье Хиггинс, Председателю Международного Суда, за их ценный вклад. |
Over the past two years, he has made an outstanding contribution to the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. China would like to express its appreciation for all his efforts. |
За истекшие два года он внес в работу Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово выдающийся вклад. Китай хотел бы выразить ему свою признательность за все его усилия. |
I would like to extend to him my delegation's special thanks and my Government's appreciation for his personal commitment in constantly pursuing the goal of a democratic, multi-ethnic Kosovo. |
Я хотел бы выразить ему особую благодарность нашей делегации и признательность нашего правительства за его личную приверженность настойчивой работе по достижению цели создания демократического, многоэтнического Косово. |
NGO representatives express broad appreciation for consultative opportunities that are now available in the NPT Review process; however, they also indicate that such consultative participation could be made much more effective and meaningful. |
Представители НПО широко выражают признательность за те возможности для консультаций в процессе рассмотрения действия ДНЯО, которыми они в настоящее время располагают; однако они также указывают, что такое консультативное участие могло бы быть более эффективным и значимым. |
I would further like to express my appreciation for the outstanding work that AMIB is carrying out in Burundi, despite the formidable challenges confronting it. |
Я хотел бы также выразить признательность АМВБ за ее прекрасную работу в Бурунди, несмотря на стоящие перед ней огромные трудности. |
As I close this presentation, I wish to express my appreciation for the trust and confidence that the leaders and the people have shown in the United Nations. |
В заключение своего выступления я хотел бы выразить признательность за то доверие, которое было проявлено к Организации Объединенных Наций со стороны лидеров и народа этой страны. |
While expressing appreciation for the efforts made through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, he noted with concern that the debt issue seriously affected other low and middle-income countries, such as Kenya. |
Выражая признательность в связи с усилиями, прилагаемыми в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, оратор с беспокойством отмечает, что проблема задолженности серьезно затрагивает и другие страны с низким и средним уровнем дохода, например Кению. |