In this context, I would also like to express my appreciation to the troop-contributing countries for the cooperation they have displayed during the rotation of military personnel. |
В этой связи я хотел бы также выразить свою признательность предоставившим воинские контингенты странам за то сотрудничество, которое они проявили в ходе ротации военного персонала. |
They express their appreciation for the efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in pursuit of common goals in the framework of the peace process in Guinea-Bissau. |
Они выражают свою признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) за его усилия в деле достижения общих целей в рамках мирного процесса в Гвинее-Бисау. |
I would like to put on record my sincere appreciation for her leadership of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the accomplishments achieved during her time in office. |
Я хотел бы официально выразить ей свою искреннюю признательность за ее руководство Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и за успехи, достигнутые во время ее пребывания в должности. |
I would like to join my colleagues, Mr. President, in expressing my appreciation for the way in which you are leading the consultations on the various follow-ups to the outcome document. |
Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к моим коллегами и выразить Вам мою признательность за Ваше руководство этими консультациями по различным вопросам, связанным с выполнением решений Итогового документа. |
The Ministers expressed sincere appreciation to the Republic of Guinea for the invaluable efforts it has been making by welcoming and providing shelter for refugees and other persons displaced as a result of the conflicts in the subregion. |
Министры выразили искреннюю признательность Республике Гвинея за те неустанные усилия, которые она предпринимает, обеспечивая прием и размещение беженцев и других лиц, перемещенных вследствие конфликтов в субрегионе. |
The representative of Gabon said that he gave high priority to the work of the Intergovernmental Group of Experts and expressed his appreciation for the technical assistance which UNCTAD had extended to his country in 1998. |
Представитель Габона заявил, что он придает первостепенное значение работе Межправительственной группы экспертов, и выразил признательность ЮНКТАД за техническое содействие, оказанное его стране в 1998 году. |
Ms. GABR: Mr. President, let me at the outset begin by expressing the sincere appreciation of the G-21 for the constructive, tireless efforts which you have exerted during the tenure of your presidency of the CD. |
Г-жа ГАБР: Г-н Председатель, позвольте мне вначале выразить вам искреннюю признательность Группы 21 за ваши конструктивные, неустанные усилия в период своего председательства на КР. |
We commend him for his courageous leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; through him, we convey our appreciation to the rest of the Mission staff. |
Мы высоко оцениваем его мужественное руководство Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и через него мы хотели бы передать нашу признательность остальному персоналу Миссии. |
Last but not least, I wish to reiterate my appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Pierre Schori, and his staff, as well as to the troop-contributing countries for their steady dedication to United Nations peacekeeping operations. |
Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Пьеру Шори и его персоналу, а также странам, предоставляющим войска, за их неизменную приверженность делу осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In conclusion, Mr. President, I would like to express our appreciation for the initiative you have taken with regard to the Council's draft resolution on this issue. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за Вашу инициативу в отношении проекта резолюции Совета по этому вопросу. |
Mr. Mahiga: At the outset, let me register Tanzania's sincere appreciation to the delegation of Romania for organizing this open debate on Security Council resolution 1325. |
Г-н Махига: В первую очередь позвольте выразить от имени Танзании искреннюю признательность делегации Румынии за проведение этих открытых прений по резолюции 1325 Совета Безопасности. |
I wish to express my appreciation to all the Governments concerned, in particular the Government of Togo and President Gnassingbe Eyadema, the current Chairman of ECOWAS, for hosting the talks, as well as the national and international organizations which have facilitated the dialogue process. |
Я хотел бы выразить свою признательность всем соответствующим правительствам, в частности правительству Того и президенту Гнасингбе Эйадеме - нынешнему председателю ЭКОВАС, - за проведение у себя этих переговоров, а также национальным и международным организациям, которые содействовали процессу диалога. |
I would like to express my appreciation for the effective and inspiring way in which my Special Representative, Elisabeth Rehn, has led UNMIBH over the past year. |
Я хотел бы выразить свою признательность моему Специальному представителю Элизабет Рен за эффективную и плодотворную работу по руководству МООНБГ в течение истекшего года. |
We express sincere appreciation for the role played by the Republics of Guinea and Liberia in hosting refugees and other displaced persons as a result of the conflicts within the region. |
Мы выражаем искреннюю признательность Гвинейской Республике и Республике Либерии за ту неоценимую роль, которую они неизменно играют в деле обеспечения приема и размещения беженцев и других лиц, перемещенных в результате конфликтов в пределах субрегиона. |
Expressing appreciation for the efforts made by the Intergovernmental Authority on Development and its Partners Forum to advance the peace process in the Sudan, |
выражая признательность за усилия, предпринятые Межправительственным органом по вопросам развития и его Форумом партнеров в целях содействия мирному процессу в Судане, |
The parties agreed to dissolve the Committee and, in doing so, expressed their sincere appreciation for the chairmanship, guidance and support of the United Nations Observer Mission in Bougainville. |
Стороны приняли решение распустить Комитет и при этом выразили искреннюю признательность Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле за ее ведущую роль, руководство и поддержку. |
In that respect, we would like to express our appreciation for the work of the Special Court for Sierra Leone, which aims at ending impunity, strengthening the rule of law and promoting national reconciliation. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Специальному суду для Сьерра-Леоне за проделанную им работу, нацеленную на прекращение безнаказанности, укрепление верховенства права и содействие национальному примирению. |
We would like to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sukehiro Hasegawa, and his staff in UNMISET for their unstinting efforts to assist the Government and the people of Timor-Leste in moving the peace and development process forward. |
Нам хотелось бы выразить Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве и его сотрудникам в МООНПВТ свою признательность за их непреклонные усилия по оказанию правительству и народу Тимора-Лешти содействия в продвижении вперед процесса упрочения мира и развития. |
On behalf of the Colombian Government, I wish to express our appreciation to all the countries which have contributed in solidarity to this cause and invite them to continue working with us. |
От имени колумбийского правительства я хочу выразить нашу признательность всем странам, которые в духе солидарности вносят свою лепту в это дело, и я приглашаю их и впредь работать с нами. |
This year we conducted two rounds of consultations, and I wish to express my delegation's appreciation for the valuable support of all delegations in the work on this draft, which led us to a text acceptable by all. |
В этом году мы провели два раунда консультаций, и я хотел бы от имени нашей делегации выразить признательность всем делегациям за ценную поддержку в работе над этим проектом, которая позволила нам выработать приемлемый для всех текст. |
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her remarkable achievements during her presidency at the sixty-first session of the General Assembly, in particular her efforts to stimulate more active debate among cultures. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, в частности за ее усилия по активизации прений между различными культурами. |
I also wish to renew Burkina Faso's appreciation and support for the work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who guides the work of our world Organization with courage, lucidity and determination. |
Я хочу также вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, который руководит работой нашей всемирной Организации, демонстрируя при этом мужество, ясность мысли и решимость. |
I would also like to express our appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Namibia for his efforts in leading the work of the previous session to a successful conclusion. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность министру иностранных дел Намибии за его усилия по организации успешной работы на предыдущей сессии. |
The representative of Albania expressed his Government's appreciation for the successful cooperation with UNDP in his country and looked forward to the presentation of the second CCF. |
Представитель Албании от имени своего правительства выразил признательность ПРООН за успешную деятельность в его стране и сообщил, что будет с интересом ожидать представления вторых СРС. |
In particular, I wish to express my gratitude and appreciation to the outgoing President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who has carried out with determination and commitment an intense activity aimed at implementing the reform programme undertaken by the Secretary-General. |
В частности, хочу выразить признательность предыдущему Председателю, Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, которая целеустремленно и самоотверженно проводила активную работу, направленную на осуществление программы реформы Генерального секретаря. |