The Special Rapporteur wishes also to express his appreciation to the UNDP Resident Representative for facilitating his stay in Colombo and his visits to Jaffna, Batticaloa and Ratnapura. |
Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность представителю - резиденту ПРООН за содействие в организации его пребывания в Коломбо и поездок в города Джафна, Баттикалоа и Ратнапура. |
I must also express the appreciation of the CARICOM delegations to Mr. Nkgowe of Botswana for his able chairmanship of this Committee during the fifty-second session of the General Assembly. |
Я должна также выразить признательность делегаций стран - членов КАРИКОМ г-ну Нкгове, Ботсвана, за его компетентное руководство этим Комитетом в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
One delegation emphasized its particular appreciation for the work of IAPSO in the area of procurement of goods with environmentally friendly specifications, and encouraged it to continue that effort. |
Одна из делегаций выразила МУУЗ особую признательность за его деятельность в области закупок товаров с экологически безопасными спецификациями и призвала его продолжать деятельность в этой области. |
My delegation would also like to place on record our deepest appreciation for the tireless efforts of your distinguished predecessor, Ambassador Goonetilleke of Sri Lanka, and for his accomplishments during the tenure of his presidency of the CD. |
Моя делегация хотела бы также официально выразить глубочайшую признательность вашему уважаемому предшественнику - послу Шри-Ланки Гунетиллеке - за его неустанные усилия и за те результаты, которых он добился в период пребывания на посту Председателя КР. |
I would like to seize this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of the 1997 session. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику - послу Шри-Ланки Бернарду Гунетиллеке, который блестяще руководил работой Конференции на завершающем этапе сессии 1997 года. |
As your term of office draws to a close, I would like to express sincere appreciation for the laborious efforts you have undertaken up to now and which got us off to a purposeful start in 1998. |
Сегодня, когда срок Вашего пребывания на этом посту подходит к концу, я хотел бы выразить Вам искреннюю признательность за те напряженные усилия, которые Вы предпринимали до сих пор и которые позволили нам приступить к целенаправленной работе в 1998 году. |
Let me also express appreciation to your distinguished predecessor, Ambassador Lars Norberg of Sweden, for the perseverance and skill with which he sought to resolve the problems of the CD agenda and its work programme. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему уважаемому предшественнику послу Швеции Ларсу Норбергу за то, что он настойчиво и искусно пытался урегулировать проблемы повестки дня КР и ее программы работы. |
I would like to single out the distinguished Secretary-General of the CD, Mr. Vladimir Petrovsky, to express my appreciation and thanks for the valuable support he has always extended to me and to my delegation. |
Мне хотелось бы особо выделить уважаемого Генерального секретаря КР г-на Владимира Петровского и выразить ему свою признательность и благодарность за ту ценную поддержку, которую он всегда оказывал мне и моей делегации. |
We would also like to place on record our sincere appreciation for the diligent and persistent efforts undertaken by Ambassador Hofer and the Swiss delegation to carry forward the work of the Conference. |
Мы хотели бы также официально выразить искреннюю признательность послу Хоферу и швейцарской делегации за предпринимавшиеся ими добросовестные и настойчивые усилия по продвижению работы Конференции. |
I should also like to express appreciation for the efforts of your two predecessors, the Ambassadors of Sweden and Switzerland, who conducted arduous and intensive consultations to provide the Conference with an agenda and a programme of work. |
Хотелось бы также выразить признательность за усилия, предпринятые двумя Вашими предшественниками - послами Швеции и Швейцарии, которые провели напряженные и интенсивные консультации, чтобы обеспечить Конференцию повесткой дня и программой работы. |
In this regard, I would like, Mr. President, to express my appreciation and gratitude for your attempts to come up with the proposal which, while based upon the result of the discussions of 13 March, tried to overcome the remaining difficulties. |
В этом отношении я хотел бы, г-н Председатель, выразить признательность и благодарность за Ваши усилия по разработке, на основе результатов дискуссий от 13 марта, такого предложения, которое позволило преодолеть остающиеся трудности. |
My delegation would also like to express its appreciation and admiration of the exemplary manner your predecessor, Ambassador Hofer of Switzerland, showed in contributing towards the adoption of the Conference's 1998 programme of work. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность и восхищение блестящим вкладом Вашего предшественника - посла Швейцарии Хофера - в принятие Программы работы Конференции на 1998 год. |
I would like to express my gratitude and appreciation to all the staff of the secretariat, particularly the interpreters, all of whom have made our work not only possible but enjoyable. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность всему персоналу секретариата, и в частности устным переводчикам, которые-то все вместе и делают нашу работу не только возможной, но и отрадной. |
I also wish to express the appreciation of the Mexican delegation to your predecessors, the Ambassadors of Sweden, Switzerland and Syria, thanks to whose tireless efforts we succeeded in agreeing a programme of work. |
Мне хотелось бы также выразить признательность делегации Мексики Вашим предшественникам, послам Швеции, Швейцарии и Сирии, благодаря чьим неустанным усилиям нам удалось согласовать программу работы. |
We also wish to extend our appreciation to the distinguished Ambassador of Syria for the effective manner in which he conducted the work of this Conference during his tenure. |
Мы также хотим выразить уважаемому послу Сирии свою признательность за то, что он эффективно руководил работой настоящей Конференции во время своего пребывания на этом посту. |
We also record our appreciation to the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador de Icaza of Mexico, from whose vast diplomatic experience and skills the Ad Hoc Committee has greatly benefited. |
Мы также официально выражаем признательность Председателю Специального комитета послу Мексики де Икаса, чей богатый дипломатический опыт и мастерство принесли немалую пользу этому Специальному комитету. |
Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General, Department of Peacekeeping Operations, welcomed all participants and expressed his appreciation for the continued support of the Member States in assisting the Secretariat in putting into place better management procedures. |
Г-н Бернар Мийе, заместитель Генерального секретаря, Департамент операций по поддержанию мира, приветствовал всех участников и выразил признательность за постоянную поддержку со стороны государств-членов, которая выражается в оказании Секретариату содействия в установлении более эффективных процедур управления. |
Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed sincere appreciation to the Chairman and others who had facilitated the conclusion of the negotiations. |
Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает искреннюю признательность Председателю и другим лицам, способствовавшим завершению обсуждения. |
I would like to take this opportunity to reiterate the great appreciation of the Hungarian Government for the close cooperation with CTC and to reaffirm our commitment to provide the Committee with any additional information that the Committee deems necessary or may request. |
Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить глубокую признательность правительства Венгрии КТК за тесное сотрудничество и подтвердить наше обязательство представлять Комитету любую дополнительную информацию, которую Комитет сочтет необходимой или может запросить. |
Let me also take this opportunity to express our appreciation to Mr. Koenigs' predecessor, Mr. Jean Arnault. Pakistan fully supports the continuation of the important role of the United Nations in Afghanistan. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность предшественнику г-на Кёнигса гну Жану Арно. Пакистан полностью поддерживает продление важной роли Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
On behalf of the African Group, I am now pleased to express our appreciation of the choice made by Secretary-General Kofi Annan, proposing the appointment of Ms. Louise Arbour as United Nations High Commissioner for Human Rights. |
От имени Группы африканских государств я с удовольствием выражаю нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который предложил назначить г-жу Луизу Арбур на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In conclusion, we put on record our appreciation and thanks to the Government of Rwanda, which has progressed on a course of reconciliation and promoting harmony among the various ethnic tribes that constitute the Rwandan population. |
В заключение мы хотели бы в официальном порядке выразить нашу признательность и благодарность правительству Руанды, которое следует по пути примирения и содействия гармонии между различными этническими племенами, входящими в состав населения Руанды. |
I would also like to express my appreciation to Mr. Lee Jong-wook, Director-General of the World Health Organization, for his thorough overview of the major themes of the World report on road traffic injury prevention. |
Я хотел бы также выразить свою признательность Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения гну Чжон Ук Ли за его подробный обзор основных тем, изложенных во «Всемирном докладе о предотвращении дорожно-транспортного травматизма». |
At the outset, I would like to express my delegation's appreciation to you, Sir, for the very timely consideration once again of this truly pressing and burning issue, with the widest participation of the membership of the United Nations. |
Г-н Председатель, вначале я хотел бы выразить Вам признательность моей делегации за весьма своевременное рассмотрение вновь этого действительно актуального и безотлагательного вопроса с участием столь большого числа государств-членов Организации Объединенных Наций. |
I would also like to convey my appreciation of your predecessors of this year - the chargé d'affaires of Egypt, and the ambassadors of Ethiopia, Finland, France and Germany - for their strong efforts to revitalize the Conference on Disarmament. |
Я также хотел бы выразить признательность Вашим предшественникам в этом году: поверенному в делах Египта и послам Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии - за их решительные усилия по реактивизации КР. |