In addition, the Deputy Executive Director of ITC expressed his appreciation for Professor Lall's contribution to the work of international organizations, emphasizing the role of women and SMEs in the promotion of economic development. |
Кроме того, заместитель Исполнительного директора МТЦ выразил свою признательность за вклад проф. Лалла в работу международных организаций, подчеркнув роль женщин и МСП в стимулировании экономического развития. |
May I also extend my sincere appreciation to all Vice-Presidents for their contribution, and to the Bureaux of the six Main Committees for supporting the Assembly's work. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность также всем заместителям председателей за их содействие, а бюро шести главных комитетов - за поддержку работы Ассамблеи. |
The STSC and IAEA wish to express their appreciation to all those who assisted in the drafting and review of this text and in the process of reaching consensus. |
НТП и МАГАТЭ хотят выразить признательность всем тем, кто содействовал подготовке и редактированию этого текста и достижению консенсуса. |
The representative of the Russian Federation expressed his appreciation to the Host Country Section of the United States Mission for its assistance in resolving visa issues encountered by his delegation. |
Представитель Российской Федерации выразил признательность секции по вопросам, касающимся сношений со страной пребывания, Представительства Соединенных Штатов за оказанную ею помощь в решении визовых вопросов, с которыми сталкивалась его делегация. |
I wish to take this opportunity to express my appreciation to the Government of Germany for having hosted the Berlin talks, as well as to my Personal Envoy for his continued efforts in fulfilment of the mandate entrusted to him. |
ЗЗ. Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выразить свою признательность правительству Германии, принявшему у себя в Берлине состоявшиеся переговоры, а также моему Личному посланнику за его неослабные усилия в выполнении порученного ему мандата. |
My delegation would like to express its appreciation to Ambassador Ricardo Alberto Arias of Panama, the current Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his leadership in steering the activities of the Committee. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность нынешнему Председателю Контртеррористического комитета послу Рикардо Альберто Ариасу за руководство работой этого Комитета. |
Expressing appreciation for the efforts of IGAD and IGAD's partners in promoting the peace process in the Sudan, |
выражая признательность за усилия, предпринятые Межправительственным органом по вопросам развития и его партнерами в целях содействия мирному процессу в Судане, |
I wish to place on record my appreciation for the close cooperation extended to MINURSO by the observer delegation of the Organization of African Unity (OAU) led by Ambassador Yilma Tadesse (Ethiopia), in support of the implementation of the settlement plan. |
Мне хотелось бы официально выразить признательность делегации наблюдателя от Организации африканского единства (ОАЕ), возглавляемой послом Ильмой Тадессе (Эфиопия), за ее тесное сотрудничество с МООНРЗС в поддержку осуществления плана урегулирования. |
The High Commissioner wishes to record her appreciation and thanks to all those with whom she met and to the Governments, authorities and United Nations representatives which received her and facilitated her mission. |
Верховный комиссар хотела бы засвидетельствовать свою признательность и благодарность всем лицам, с которыми она провела встречи, а также принявшим ее и содействовавшим ее миссии правительствам, компетентным органам и представителям Организации Объединенных Наций. |
Let me also express our high appreciation to Mr. Ban Ki-moon for the distinctive and assiduous manner in which, as our new Secretary-General, he has engaged himself to address crises and humanitarian situations. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность гну Пан Ги Муну за то особое и пристальное внимание, которое он, в качестве нашего Генерального секретаря, проявляет к урегулированию кризисов и гуманитарных ситуаций. |
Allow me to express once again my deepest appreciation to you and to the United Nations for the unwavering support that I have been receiving in the discharge of my mission as Facilitator of the process aimed at restoring peace in the Republic of Côte d'Ivoire. |
Я хотел бы вновь выразить мою глубокую признательность Вам лично и Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку, которую я получал в течение выполнения моей миссии в качестве посредника в процессе, имеющем своей целью восстановление мира в Республике Кот-д'Ивуар. |
I also wish to express my appreciation to all delegations for their readiness to hold consultations with me and for their cooperation in our joint effort to move the Conference forward. |
Я хочу также выразить признательность всем делегациям за их готовность проводить консультации со мной и за их сотрудничество в наших совместных усилиях по продвижению вперед нашей Конференции. |
The meeting then expressed its gratitude and appreciation to Mr. Klaus-Dieter Naujok, who was stepping down as a Rapporteur, for his valuable contribution to the work of UN/CEFACT. |
Затем участники сессии выразили благодарность и признательность г-ну Клаусу-Дитеру Науджоку, покинувшему пост Докладчика, за его полезный вклад в работу СЕФАКТ ООН. |
Nor can I fail to express our most sincere appreciation to the Secretariat: in a mission that was very complex logistically, its members provided us with precious assistance. |
Я не могу также не высказать самую искреннюю признательность Секретариату, поскольку во время этой миссии, которая была очень сложной с технической точки зрения, его сотрудники оказали нам очень ценную помощь. |
My delegation wishes to further express our appreciation to UNESCO and other institutions of the United Nations system for their numerous initiatives in the last few years to promote a culture of peace. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность ЮНЕСКО и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций за их многочисленные инициативы последних нескольких лет, направленные на укрепление культуры мира. |
Finally, I wish to express my appreciation for the opportunity given to us to discuss effectively the ways to respond adequately to the current challenges of globalization. |
Наконец, я хотел бы выразить признательность за предоставленную нам возможность обстоятельно обсудить вопрос об адекватных мерах, которые следует принять в ответ на сегодняшние вызовы глобализации. |
We also note our appreciation for the special knowledge we have gained through our interactions with all of you here in this forum and elsewhere in the United Nations system. |
Мы также выражаем нашу признательность за особые знания, приобретенные нами в результате нашего взаимодействия со всеми, кто участвует здесь в работе нашего форума, и в рамках всех системы Организации Объединенных Наций. |
Let me express our appreciation for the leadership role of the United Nations, particularly the Secretary-General's commitment to combat this global crisis, from which no corner of this world is safe. |
Позвольте мне выразить признательность Организации Объединенных Наций за ее руководящую роль, и особенно Генеральному секретарю за его приверженность борьбе с этим глобальным кризисом, который затронул все уголки нашей планеты. |
My Government would like to express its full appreciation for the subsequent role played by the United Nations in adopting appropriate measures to create conditions conducive to the restoration of peace and stability in the subregion. |
Правительство моей страны хотело бы выразить свою искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за ту роль, которую она сыграла во время этих событий, приняв надлежащие меры в целях создания благоприятных условий для восстановления мира и стабильности в субрегионе. |
Mr. Yahaya (Malaysia): Allow me at the outset to express my delegation's appreciation to Judge Claude Jorda, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), for introducing the report. |
Г-н Яхайя (Малайзия) (говорит по-англий-ски): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить признательность Председателю Международного трибунала по бывшей Югославии судье Клоду Жорде за представление доклада. |
My delegation's warm appreciation also goes to the staff of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their advice, expertise and invaluable assistance in the elaboration of this draft resolution. |
Моя делегация выражает горячую признательность также сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций за их рекомендации, познания и бесценную помощь в разработке этого проекта резолюции. |
In particular, we wish to express appreciation for the work carried out by the United Nations Volunteers, whose effective assistance and advice were available before and during the current year. |
В частности, мы хотим выразить признательность за проделанную работу Добровольцам Организации Объединенных Наций, которые оказывали всем эффективную помощь и помогали советами и до, и во время нынешнего года. |
While expressing our sincere appreciation for the support of the international community over the past five and half years, it is worth mentioning that Afghanistan has received far less assistance from the donor community in comparison to other post-conflict countries. |
Не забывая выразить нашу искреннюю признательность международному сообществу за поддержку, оказанную в течение последних пяти с половиной лет, мы считаем необходимым отметить и то, что Афганистан получит значительно меньше помощи от сообщества доноров по сравнению с другими странами, пережившими конфликт. |
"The Security Council also reiterates its appreciation for the process launched by the Secretary-General to investigate the implications of the interim proposal contained in the seven-point plan of the Government of Lebanon regarding the Sheba'a Farms area. |
Совет Безопасности вновь выражает также Генеральному секретарю признательность за инициированный им процесс изучения последствий осуществления промежуточного предложения по району Мазария-Шабъа, которое содержалось в составленном правительством Ливана плане из семи пунктов. |
Mr. Satoh (Japan): At the outset, Mr. President, I should like to express, on behalf of the Government of Japan, our appreciation for your leadership in convening this meeting. |
Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам от имени правительства Японии нашу признательность за Ваше руководство и за созыв сегодняшнего заседания. |