We therefore support the commitment of the United Nations to facilitate this process and we wish to express our appreciation to the Secretary-General for providing such a comprehensive report on assistance in mine action. |
Поэтому мы поддерживаем готовность Организации Объединенных Наций содействовать этому процессу, и мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за предоставление такого всеобъемлющего доклада о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
By adopting the draft resolution, the General Assembly will be expressing its appreciation to all those who devote their time, energy and talents to the welfare of others. |
Принятием этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея выразит свою признательность всем тем, кто посвящает свое время, силы и способности обеспечению благосостояния других людей. |
I wish to take this opportunity to express our appreciation and gratitude to the President at the last session, Mr. Harri Holkeri, for his important contribution to promoting reforms and to revitalizing the work of the General Assembly. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Председателю предыдущей сессии г-ну Харри Холкери за его важный вклад в содействие реформам и активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
I should like to express, on behalf of the Bureau of the Fourth Committee, our profound appreciation to those delegations that coordinated the draft resolutions adopted by the Committee. |
Хотел бы от имени Бюро Четвертого комитета выразить глубокую признательность тем делегациям, которые координировали работу над проектами резолюций, принятыми Комитетом. |
I should like to express all the appreciation of the Afghan authorities for the job performed in many stages by Ambassador Lakhdar Brahimi with great efficiency and by Francisc Vendrell and their colleagues, who had to spend sleepless nights, especially at the Bonn meeting. |
Мне хотелось бы выразить всю признательность афганских властей за работу, с огромной эффективностью проделанную на многих этапах послом Лахдаром Брахими, а также Франсиском Вендрелем и их коллегами, которым приходилось проводить бессонные ночи, особенно во время боннского совещания. |
The Deputy High Commissioner conveyed her appreciation to all participants for their work and stated that the interactive dialogues that she had attended at the fourth and fifth sessions of the Council demonstrated the deep commitment of mandate-holders to the protection and promotion of human rights. |
Заместитель Верховного комиссара выразила признательность всем участникам совещания за их работу и отметила, что интерактивные диалоги, состоявшиеся в ходе четвертой и пятой сессий Совета, в которых она приняла участие, продемонстрировали глубокую приверженность мандатариев делу защиты и поощрения прав человека. |
I would like to extend warm words of appreciation to your predecessor, Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain, whose extensive diplomatic experience and skilful guidance throughout the sixty-first session greatly contributed to its success. |
Я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику г-же Хайе Рашед Аль Халифе, обширный дипломатический опыт которой и умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи в период шестьдесят первой сессии в значительной мере способствовали ее успеху. |
The Barbados delegation extends its appreciation to your predecessor, Her Excellency Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the sixty-first session and also takes the opportunity to offer its formal welcome to Secretary-General Ban Ki-moon. |
Делегация Барбадоса выражает признательность Вашей предшественнице Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководящую роль в ходе шестьдесят первой сессии, а также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы официально приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна. |
I equally wish to express our appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for taking up challenging issues facing humanity with courage and determination. |
Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за то, что он смело и решительно вынес на обсуждение сложные проблемы, стоящие перед человечеством. |
We are indeed honoured and humbled to be selected as the lead country in the Security Council on the issue of Timor-Leste, and wish to express our appreciation to the delegation of Japan for the excellent manner in which it performed that role last year. |
Мы весьма польщены тем, что наша страна была выбрана в качестве ведущей страны в Совете Безопасности по вопросу о Тиморе-Лешти, и хотели бы выразить свою признательность делегации Японии за великолепное осуществление ею этой роли в прошлом году. |
I should like, first of all, to express appreciation to you, Mr. Secretary of State, for the invitation to visit the United States of America. |
Прежде всего хочу выразить признательность Вам, г-н госсекретарь, за приглашение посетить Соединенные Штаты Америки. |
With regard to the issue of national reconciliation more generally, I wish to place on record our appreciation to all our political, community and church leaders for their efforts. |
Что касается вопроса о национальном примирении в более широком плане, то я хотел бы официально выразить нашу признательность всем нашим политическим, общественным и религиозным лидерам за их усилия. |
We wish also to express our appreciation to your delegation for initiating today's debate, which is aimed at developing a comprehensive, coherent and integrated approach to security sector reform. |
Мы хотели бы также выразить Вашей делегации признательность за инициативу по проведению сегодняшних прений, направленных на разработку всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к реформе в сфере безопасности. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation for the unwavering support of the international community and of donor countries in assisting the process of reforming our security institutions. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность международному сообществу и странам-донорам за их неизменную поддержку наших усилий по осуществлению реформы структур безопасности нашей страны. |
I wish to place on record the high appreciation of my Government to the Governments of Denmark, Luxembourg, Netherlands, Norway and Sweden for those frank and refreshing observations. |
Хочу в официальном порядке выразить признательность моего правительства правительствам Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции за их откровенные и обнадеживающие замечания. |
At the outset, I would like to express our appreciation for the very effective work of Assistant Secretary-General Carolyn McAskie and her team in supporting the Peacebuilding Commission in its crucial early phase. |
Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность помощнику Генерального секретаря Каролин Макаски и ее сотрудникам за хорошую работу в поддержку Комиссии по миростроительству на важной начальной стадии ее деятельности. |
I also express our appreciation to the Under-Secretary-General and the Secretary of the Committee, the members of the Secretariat and the interpreters for the excellent work that they have carried out this year. |
Я также выражаю нашу признательность заместителю Генерального секретаря и секретарю Комитета, членам Секретариата и устным переводчикам за проделанную ими в нынешнем году замечательную работу. |
On this occasion, allow me to express my sincere appreciation for the valuable contribution of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, in matters concerning global disarmament and peace. |
По этому случаю позвольте мне также выразить мою искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря гну Джаянтхе Дханапале за его ценный вклад в решение вопросов, касающихся глобального разоружения и мира. |
I wish to express my appreciation to the members of the Commission for my election by acclamation and for the confidence they have thus invested in the Chair. |
Я хотела бы выразить признательность членам Комиссии за избрание меня на пост Председателя путем аккламации и за оказанное мне тем самым доверие. |
In this regard, I would like to highlight and express appreciation for the constructive participation, flexibility and goodwill of all delegations to face the challenging task we have ahead. |
В этой связи я хотела бы выразить признательность всем делегациям за их конструктивное участие, проявленную гибкость и добросовестность перед лицом сложной задачи, которую нам предстоит решить. |
We express our great appreciation to Qatar for its initiatives within the framework of the follow-up to the implementation of the final declaration of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha in November 2006. |
Мы выражаем глубокую признательность Катару за выдвинутые им инициативы в рамках процесса выполнения положений заключительной декларации, принятой на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая прошла в Дохе в ноябре 2006 года. |
Please allow me to also express appreciation to the respective chairs of the country-specific meetings and the Peacebuilding Support Office for their tireless efforts and excellent contributions during the first session of the Commission. |
Я также хотел бы выразить признательность соответствующим председателям заседаний, посвященных конкретным странам, и Управлению по поддержке миростроительства за их неустанные усилия и превосходный вклад в работу, внесенный в ходе первой сессии Комиссии. |
Let me also extend my congratulations to Mr. Srgjan Kerim on his assumption of the presidency of the General Assembly and express our appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her very effective leadership. |
Позвольте мне также поздравить г-на Срджяна Керима с вступлением в должность Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить признательность его предшественнице, шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за чрезвычайно эффективную работу на этом посту. |
I would also like to express the appreciation of my delegation to Ambassador Mya Than of Myanmar and the other members of his Bureau for the skilled manner in which they contributed to the success of last year's First Committee session. |
Я хотел бы выразить признательность моей делегации послу Мьянмы Мье Тхану и другим членам Бюро за то, что они внесли большой вклад в успешную работу Первого комитета на прошлогодней сессии. |
I also wish to extend my profound appreciation to his predecessor, Her Excellency Ms. Haya Rashed Al Khalifa, for the commitment and dedication with which she presided over the affairs of the sixty-first session. |
Хочу также выразить глубокую признательность его предшественнице, Ее Превосходительству г-же Хайе Рашед Аль Халифе, за ту целеустремленность и приверженность делу, с какими она руководила работой шестьдесят первой сессии. |