Mr. Corr: I too, on behalf of my delegation, would like to express appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. Gambari, for his briefing this morning on his visit to Angola. |
Г-н Корр: От имени моей делегации я также хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Гамбари за проведенный им сегодня утром брифинг о визите в Анголу. |
Like others, we wish to express our appreciation for the work of Ambassador Richard Holbrooke, who brought such commitment, determination and humanitarian energy to this crucial issue. |
Как и другие, мы хотим выразить признательность за работу послу Ричарду Холбруку, который столь решительно и целеустремленно, с такой человеческой энергией занимался этой важнейшей проблемой. |
Mr. Laurin: On behalf of the Government of Canada, I wish to express our appreciation to the Secretary-General for again providing a comprehensive report on mine action. |
Г-н Лорин Канада: От имени правительства Канады я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за предоставление всеобъемлющего доклада по разминированию. |
The Chinese delegation wishes to express its appreciation to Mr. Haekkerup for the efforts he has made since taking office to improve UNMIK's work and implement resolution 1244. |
Делегация Китая хотела бы выразить свою признательность гну Хеккерупу за усилия, которые он предпринял после своего вступления в должность в целях совершенствования работы МООНК и осуществления резолюции 1244. |
Finally, my delegation would like to express our appreciation to the Government of South Africa for agreeing to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. |
Наконец, моя делегация хотела бы выразить признательность правительству Южной Африки за то, что оно дало согласие быть председателем Кимберлийского процесса в течение его первого года осуществления. |
At the same time, may I also take this opportunity to express our appreciation to Ambassador U Mya Than of Myanmar for the excellent work he carried out as Chairman of the Committee during the previous session. |
В то же время я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность послу Мьянмы У Мья Тхану за прекрасную работу, проделанную им на посту Председателя Первого комитета на предыдущей сессии. |
We also wish to express our appreciation to the United Nations Centre for Human Settlements for its relentless efforts in monitoring and evaluating the implementation of the Habitat Agenda using a variety of tools. |
Мы также хотели бы выразить свою признательность Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за его неустанные усилия по контролю и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат с использованием самых разнообразных механизмов. |
On this occasion, I would not fail to extend our appreciation to His Excellency the Permanent Representative of brotherly Tunisia for his successful presidency of the Council last month and for the positive results that have been achieved. |
Пользуясь данной возможностью, не могу не выразить нашу признательность Его Превосходительству Постоянному представителю братского Туниса за его успешное руководство работой Совета в прошлом месяце и за обеспечение позитивных результатов. |
I wish to reiterate my appreciation for the continued support and contribution made by the OAU observer delegation to MINURSO, led by the OAU Senior Representative, Ambassador Yilma Tadesse. |
Я хотел бы вновь выразить свою признательность за непрекращающуюся поддержку и тот вклад, который вносит делегация наблюдателей от ОАЕ при МООНРЗС, возглавляемая старшим представителем ОАЕ послом Ильмой Тедессе. |
I should like to begin by expressing our appreciation for the very comprehensive briefing by the Secretariat on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. UNMIBH is an exemplary peace operation. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность Секретариату за весьма всеобъемлющий брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. МООНБГ является показательной миротворческой операцией. |
Mr. Kittikhoun: At the outset, I would like to convey my appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report on assistance in mine action, which highlights key developments as well as significant achievements and challenges faced by the international community. |
Г-н Киттикхун: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о помощи в деятельности, связанной с разминированием, в котором освещаются главные события в этой области, а также большие успехи и проблемы, с которым сталкивается международное сообщество. |
In conclusion, I wish to extend our appreciation to the large number of delegations that have already sponsored the draft resolution, and to invite other delegations to also do so. |
В заключение я хотел бы выразить нашу признательность многим делегациям, которые уже присоединились к авторам проекта резолюции, и призвать другие делегации последовать этому примеру. |
In that context, we would also like to convey our gratitude and appreciation for the important work carried out by the respective friends of Chairs on the various proposals to be considered at the Review Conference. |
В этой связи мы хотели бы также выразить нашу благодарность и признательность соответствующим друзьям председателей за их важную работу в связи с различными предложениями, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению. |
The President: At the outset of the meeting, I should like, on behalf of the Council, to extend our words of gratitude and appreciation to Ambassador Saïd Ben Mustapha, who will be completing his term in New York shortly. |
Председатель: В начале заседания я хотел бы, от имени Совета, выразить благодарность и признательность послу Саиду Бен Мустафе, который в скором времени завершит свой срок пребывания в Нью-Йорке. |
That is why we would like to express our appreciation to the Department for Disarmament Affairs, of which the Standing Advisory Committee is a part, for its strong and steady support for the establishment of strategies for peace and security in Central Africa. |
Именно поэтому нам хотелось бы выразить признательность Департаменту по вопросам разоружения, в рамках которого функционирует Постоянный консультативный комитет, за его мощную и стабильную поддержку проведения в Центральной Африке стратегий мира и безопасности. |
Expressing appreciation for the sustained concern and interest of the leaders of the West African Sub-region, for peace to prevail in the Republic of Sierra Leone; |
выражая признательность за постоянную заботу и заинтересованность руководителей стран субрегиона Западной Африки в установлении мира в Республике Сьерра-Леоне, |
Father Benn: The World Council of Churches wishes to express its sincere appreciation to the United Nations for organizing this special session and its deep gratitude for being allowed to present this statement. |
Отец Бенн: Всемирный совет церквей выражает свою искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за проведение этой специальной сессии, а также глубокую благодарность за предоставленную возможность выступить со своим заявлением. |
I extend my appreciation to the Secretary-General for providing assistance for the establishment of the panel of experts to address the issue of missiles in all its aspects. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю за помощь в создании группы экспертов для рассмотрения вопроса о ракетах во всех его аспектах. |
Allow me to convey to you, Sir, my country's great appreciation for your Government's firm support for the consideration of the issue of small arms in international forums. |
Позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, глубочайшую признательность моей страны Вашему правительству за приверженность рассмотрению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений на международных форумах. |
Several representatives expressed gratitude and appreciation to the Government of Austria for hosting the upcoming workshop on liability and redress, which was considered to be very useful in helping the Conference of the Parties to take a decision on that question. |
Несколько представителей выразили признательность и благодарность правительству Австрии за организацию будущего рабочего совещания, посвященного аспектам ответственности и компенсации, что было сочтено весьма полезным в плане оказания Конференции Сторон содействия в принятии решения по этому вопросу. |
On behalf of my Department and my staff, I wish, on this silver jubilee, to acknowledge the positive contribution of this Committee and to express my appreciation for its continued support. |
От имени моего Департамента и моих сотрудников в этот серебряный юбилей я хотел бы отметить позитивный вклад Комитета и выразить признательность за ту поддержку, которую он продолжает оказывать нам. |
In this regard, we would like to express our gratitude and sincere appreciation to all countries involved in this process, whose support was instrumental to the success of the reduction. |
В связи с этим мы хотели бы выразить нашу благодарность и искреннюю признательность всем странам, которые приняли участие в этом процессе и поддержка которых сыграла важную роль в обеспечении успеха этого сокращения. |
My delegation also wishes to express its appreciation to Under-Secretary-General Dhanapala and the officials of his Department, both here in New York and in Geneva, for their laudable work. |
Наша делегация хотела бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Дханапале и должностным лицам его Департамента, как в Нью-Йорке, так и Женеве, за их похвальную работу. |
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Ambassador and Permanent Representative of Tunisia and to the Tunisian delegation for the work they carried out last month. |
Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить нашу признательность послу и постоянному представителю Туниса и всем членам делегации этой страны за результаты проделанной ими работы в прошлом месяце. |
I wish to express my delegation's appreciation to Ambassador Ryan, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning Angola, for his commendable efforts to secure effective sanctions against UNITA. |
Хочу от имени нашей делегации выразить признательность Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 по Анголе послу Райану за его похвальные усилия по обеспечению осуществления эффективных санкций в отношении УНИТА. |