Expressing its appreciation to the informal working group established pursuant to resolution 1265 (1999) for its work, |
выражая свою признательность неофициальной Рабочей группе, учрежденной во исполнение резолюции 1265 (1999), за ее работу, |
I extend this sense of appreciation to Timur Alasaniya, Tatyana Shestakova, Mika Murakami, Lidija Komatina, Saijin Zhang, Sergei Cherniavsky, Nazir Kamal and Cheryl Stoute. |
Я выражаю признательность Тимуру Аласания, Татьяне Шестаковой, Мике Мураками, Лидии Коматина, Сайцзин Чжан, Сергею Чернявскому, Назиру Камалю и Шерил Стаут. |
Taking this opportunity, I would like to express my appreciation to all Member States for their spirit of flexibility and cooperation in rescheduling this special session. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за проявленную ими гибкость и дух сотрудничества, что позволило перенести сроки проведения этой специальной сессии. |
I should like to express our appreciation to the Preparatory Committee of this session, and in particular to its Chairperson, Miss Patricia Durrant, and to the other members of the Bureau, who have spared no effort in ensuring the successful holding of these meetings. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Подготовительному комитету данной сессии и, в особенности, ее Председателю г-же Патриции Даррант, а также другим членам Бюро, которые приложили немало усилий для обеспечения успешного проведения наших заседаний. |
I should like also to extend thanks and appreciation to the Government and the people of Romania for the offer to host the next conference. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность и высокую оценку правительству и народу Румынии за их предложение провести следующую конференцию в их стране. |
In this regard, I wish, on behalf of my Government, to extend our great appreciation to the international community for its efforts to resolve conflicts in our Great Lakes region. |
В этой связи я хотела бы от имени моего правительства выразить нашу глубокую признательность международному сообществу за его усилия по урегулированию конфликтов в районе Великих озер. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees enjoys a long-standing and positive relationship with all of those countries, but I would particularly like to express my appreciation to Uganda for agreeing to host a special summit on forced displacement in Africa. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев поддерживает со всеми этими странами давние и позитивные взаимоотношения, однако в особой мере мне хотелось бы выразить свою признательность Уганде за данное ею согласие организовать на своей территории специальную встречу на высшем уровне по проблемам насильственного перемещения в Африке. |
We signal our appreciation today for the leadership of the High Commissioner, both in driving his Office through an ambitious programme of structural reform and in forging stronger relationships with other key actors from within and without the United Nations system. |
Мы выражаем сегодня нашу признательность Верховному комиссару за его руководящую роль как в плане руководства работой Управления по выполнению всеобъемлющей программы структурной реформы, так и по укреплению отношений с другими ключевыми действующими лицами и внутри системы Организации Объединенных Наций, и за ее пределами. |
My delegation wishes to express its appreciation for his commendable work as head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and to thank him for his very valuable observations today. |
Моя делегация хотела бы выразить ему свою признательность за его достойную похвалы работу в качестве руководителя Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и поблагодарить его за очень ценные замечания сегодня. |
He expressed his appreciation to the ESCAP secretariat for administering the Tsunami Regional Trust Fund in an efficient and transparent manner, and urged the secretariat to work further to mobilize resources. |
Он выразил свою признательность секретариату ЭСКАТО за эффективное и транспарентное управление Региональным целевым фондом по ликвидации последствий цунами и настоятельно призвал секретариат и впредь работать в направлении мобилизации ресурсов. |
At the outset, I should like to express my appreciation for the cooperation shown by all delegations, which has made it possible for us to reach agreement on our agenda at the very first meeting of the year. |
Вначале я хотел бы выразить признательность за сотрудничество со стороны всех делегаций, что позволило нам на самом первом заседании этого года достичь согласия по своей повестке дня. |
I would also like to express our appreciation to the Government of France for its invitation to my country to attend this meeting in Paris earlier this month. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность правительству Франции за приглашение моей страны для участия в этом совещании в Париже в начале этого месяца. |
I have also endeavoured to meet with the regional groups separately and should like to express my gratitude and appreciation to all those that shared their views with me on this subject. |
Я также стремился проводить отдельные встречи с региональными группами, и мне хотелось бы выразить благодарность и признательность всем тем, кто поделился со мной своими взглядами по этому вопросу. |
The Secretary-General wishes to express his appreciation to the members of the Working Group on the future operations of INSTRAW for their efforts to find a solution to the financial and institutional crisis that has impeded the proper functioning of the Institute during the last decade. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность членам Рабочей группы по вопросу о будущем функционировании МУНИУЖ за их усилия, направленные на поиск выхода из финансового и институционального кризиса, который препятствовал нормальной работе Института в течение последнего десятилетия. |
Mr. Sun Joun-yung: Allow me to begin by expressing my delegation's appreciation to the Secretary-General for his comprehensive reports on the important agenda item that is now before us. |
Г-н Сун Чжун Чон: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющие доклады по этому важному пункту повестки дня. |
Members expressed general support for the timely convening of the Ad Hoc Committee and appreciation to the Governments of France and Germany for proposing the initiative to consider the elaboration of an international convention against the reproductive cloning of human beings. |
Члены Комитета выразили общую поддержку своевременного созыва Специального комитета и признательность правительствам Франции и Германии за выдвижение инициативы о рассмотрении вопроса о разработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства. |
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. |
В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции. |
I would like, therefore, to take this opportunity to express my sincere appreciation to all Member States and organizations that have consistently supported the Programme throughout the years, thereby contributing to its success. |
Поэтому, пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить искреннюю признательность всем государствам-членам и организациям, которые неизменно поддерживают Программу на протяжении многих лет, содействуя тем самым ее успеху. |
Mr. Ahmad (Bangladesh): May I begin, Sir, by expressing the sincere appreciation of my delegation for your wise and effective handing of the affairs of the Committee during the past few weeks. |
Г-н Ахмад (Бангладеш) (говорит по - английски): Позвольте мне прежде всего выразить Вам, г-н Председатель, искреннюю признательность от имени моей делегации за Ваше мудрое и эффективное руководство работой Комитета на протяжении последних недель. |
Let me also express my appreciation to Under-Secretary-General Holmes for his thorough briefing on the progress achieved and on ongoing concerns regarding the protection of civilians in armed conflict. |
Позвольте мне также выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Холмсу за его содержательный брифинг о достигнутом прогрессе и текущих проблемах в области защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. |
I would also like to express my sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Hubert de La Fortelle of France, for his efforts to move the Conference forward. |
Я хотела бы также выразить искреннюю признательность Вашему предшественнику послу Франции Юберу де Ля Фортелю за его усилия по продвижению вперед работы Конференции. |
I would also like to express the appreciation of my delegation for the sincere attempts made by your predecessors, especially our distinguished friend, Ambassador de La Fortelle of France. |
Я также хотел бы выразить признательность моей делегации Вашим предшественникам, и особенно нашему уважаемому другу послу Франции де Ля Фортелю, за искренне предпринятые ими попытки. |
With this understanding, I would like to give assurances of my full support and express my utmost appreciation to the five ambassadors for their sincere and diligent efforts to bring the current stalemate to an end. |
Поэтому мне хотелось бы заверить пятерых уважаемых послов в своей полной поддержке и выразить им величайшую признательность за их искренние и прилежные усилия с целью положить конец нынешнему застою. |
In this regard, I would like to extend my appreciation to you and your predecessors, as well as other representatives, for the strenuous efforts that you have all made over the past years to break the deadlock in the Conference's work programme. |
В этом отношении я хотел бы выразить свою признательность Вам и Вашим предшественникам, а также другим представителям за предпринимаемые всеми вами в последние годы напряженные усилия по преодолению затора с программой работы Конференции. |
He expressed his appreciation of the Pacific Regional Seminar held in Fiji and thanked the authorities of Fiji for their hospitality and their competent organization of the seminar. |
Он также дает высокую оценку проведенному в Фиджи Тихоокеанскому региональному семинару и выражает признательность властям Фиджи за их гостеприимство и четкую организацию работы семинара. |