We would like to take this opportunity to express our appreciation for the valuable work carried out by the United Nations and other international observers which have contributed to curbing the political violence in South Africa. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность за проделанную Организацией Объединенных Наций и другими международными наблюдателями полезную работу, которая способствовала обузданию политического насилия в Южной Африке. |
In this connection, the delegation of Ukraine would like to express its sincere appreciation to the Special Committee and its Chairman, Mr. Gambari, and to the Secretary-General for their great efforts and contribution to what is indeed a historic achievement. |
В этой связи делегация Украины хотела бы выразить свою искреннюю признательность Специальному комитету и его Председателю, г-ну Гамбари, а также Генеральному секретарю за приложенные ими огромные усилия и их вклад в достижение этого поистине исторического успеха. |
Following a similar endorsement by the international observer missions, I issued a statement welcoming the declaration, expressing appreciation for the accomplishment of UNOMSA, and pledging the continued commitment of the United Nations to South Africa. |
После аналогичного одобрения международными миссиями наблюдателей я опубликовал заявление, в котором приветствовалась эта оценка, выражалась признательность за усилия ЮНОМСА и говорилось о том, что Организация Объединенных Наций остается приверженной своим целям в Южной Африке. |
In conclusion, the members of the Advisory Commission wished to express their great appreciation at your continued leadership of the Agency and the decisions you have taken to orient the Agency to the new situation. |
В заключение члены Консультативной комиссии хотели бы выразить Вам свою глубокую признательность за дальнейшее руководство Агентством и принятые Вами решения по направлению деятельности Агентства в новой ситуации. |
The Heads of Government expressed their congratulations and appreciation to the Government and people of Barbados for the efficient arrangements, which had resulted in the highly successful outcome of the Global Conference. |
Главы правительств поздравили правительство и народ Барбадоса и выразили им признательность за эффективную работу, которая привела к весьма успешному завершению Глобальной конференции. |
The representative of China expressed his appreciation for the secretariat's report, as well as the introductory statement made by the representative of the secretariat. |
Представитель Китая выразил свою признательность секретариату за доклад, а также за вступительное заявление представителя секретариата. |
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to you for the recent initiative that you have taken to bring about greater transparency in the work of the Council. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить Вам нашу признательность за недавно предпринятую Вами инициативу, направленную на обеспечение большей транспарентности в работе Совета. |
As UNTAC now completes its mandate, I would like to express my appreciation to the members of the Security Council, both past and present, for their consistent support and guidance, without which our mission could not have been accomplished. |
Итак, в настоящее время ЮНТАК завершает осуществление своего мандата, и я хотел бы выразить свою признательность членам Совета Безопасности, как предыдущим, так и нынешним, за их неизменную поддержку и руководство, без которых осуществить нашу миссию было бы невозможно. |
I should like also to take this opportunity to express our appreciation to His Excellency Samuel R. Insanally, the Permanent Representative of the friendly country of Guyana, for the exemplary manner in which he presided over the work of the previous session of the General Assembly. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, Постоянному представителю дружественной страны Гайаны, за то, как образцово он руководил работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I also take this opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the former President, His Excellency Mr. Samuel Insanally, and express our appreciation for his contributions. |
Я также воспользуюсь этой возможностью, чтобы от имени моего правительства поздравить и выразить нашу признательность за его вклад бывшему Председателю Его Превосходительству Самьюэлу Инсаналли. |
I should also like to express our great appreciation and admiration for the work of the Secretary-General and for the determined and prudent leadership which he has demonstrated on vital international issues. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность и восхищение работой Генерального секретаря, его решительным и мудрым руководством в решении важнейших международных проблем. |
We are gratified here to reiterate our great appreciation of the active role that the United Nations performs in the management of problems of peace, security and development throughout the world. |
Мы с благодарностью вновь выражаем здесь нашу большую признательность в связи с той активной ролью, которую играла Организация Объединенных Наций в урегулировании проблем мира, безопасности и развития во всем мире. |
I would also like to reiterate our appreciation and support for Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, whose competence, rigour and effectiveness in the service of the Organization are well established. |
Я также хотел бы вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, компетентность, решительность и эффективность которого на службе Организации общеизвестны. |
It wished to express its appreciation to the competent authorities of Germany and the Netherlands for sharing their experience with regard to measures for combating acts of international terrorism related to drug trafficking and measures for increasing internal security. |
Она выражает признательность компетентным органам Германии и Нидерландов за оказание ей помощи в борьбе с актами международного терроризма, связанными с оборотом наркотиков, а также при принятии экспериментальных мер, направленных на укрепление ее внутренней безопасности. |
In resolution 48/221, the General Assembly, while expressing its appreciation for improvements made, recognized "the need to give adequate means to the Joint Inspection Unit in order to enable it to carry out its functions". |
В резолюции 48/221 Генеральная Ассамблея, выразив признательность за принятые меры по улучшению работы, признала "необходимость предоставления Объединенной инспекционной группе адекватных средств, чтобы она могла выполнять свои функции". |
The Committee acknowledged with appreciation the offer of the Government of Brazil to host the Latin American and Caribbean seminar, together with a symposium of non-governmental organizations, in the first quarter of 1995. |
Комитет выразил признательность правительству Бразилии за его предложение провести в своей стране в первом квартале 1995 года семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна и симпозиум неправительственных организаций. |
The Committee wishes to express its great appreciation to those States which have supported its work and facilitated the organization of events held under the Committee's auspices by providing venues and participating in the debates. |
Комитет желает выразить большую признательность тем государствам, которые поддерживают его работу и содействовали организации мероприятий, состоявшихся под эгидой Комитета, предоставляя возможности для их проведения и участвуя в обсуждениях. |
I should also like to express sentiments of our utmost consideration to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose activities in redefining the role of this prestigious Organization in this changing world enjoy the appreciation and support of the Republic of Moldova. |
Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чья деятельность по определению новой роли этой престижной Организации в нашем постоянно изменяющемся мире ценится и пользуется поддержкой Республики Молдова. |
The same appreciation is extended to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for his strong and effective leadership, so instrumental in the success of the work accomplished by this Organization. |
Такую же признательность хотелось бы выразить Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его решительное и эффективное руководство, столь необходимое для успешной работы, которая выполняется этой Организацией. |
The Government of Maldives would also like to take this opportunity to convey to the Secretary-General its deep gratitude and sincere appreciation for his tireless and dedicated efforts for the maintenance and promotion of international peace and security. |
Правительство Мальдивских Островов хотело бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить Генеральному секретарю свою глубокую признательность и искреннее удовлетворение в связи с предпринимаемыми им неустанными и целенаправленными усилиями по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности. |
He wishes to express his appreciation for all the contributions, and in particular for the detailed report submitted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
Он хотел бы выразить свою признательность за полученные материалы и, в частности, за подробный доклад, представленный Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО). |
I further wish to convey my appreciation to ICRC, to the NGOs and to the many Governments that have supported UNOSOM in its efforts to carry out the Security Council mandate. |
Я также хотел бы выразить свою признательность МККК, НПО и многим правительствам, которые оказали поддержку ЮНОСОМ в ее усилиях по выполнению мандата Совета Безопасности. |
I wish to express my appreciation to the Chief Military Observer and all UNASOG personnel for having carried out their tasks with dedication in pursuance of the UNASOG mandate. |
Я хотел бы выразить свою признательность Главному военному наблюдателю и всему персоналу ГНООНПА за преданность своему делу, проявленную при выполнении своих обязанностей во исполнение мандата ГНООНПА. |
In this context, I wish to place on record my appreciation for the cooperation and support already extended by the Russian Government to my Special Envoy in his efforts to help the parties to reach a lasting settlement of their conflict. |
В этом контексте я хотел бы официально выразить признательность российскому правительству за содействие и поддержку, оказанные им моему Специальному представителю в его усилиях по содействию достижению сторонами прочного урегулирования своего конфликта. |
I would like to take this opportunity to express to ICRC the United Nations appreciation for the admirable work it has done and continues to do under adverse conditions in Yemen. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выразить МККК признательность Организации Объединенных Наций за замечательную работу, которую он проделал и продолжает делать в Йемене в крайне неблагоприятных условиях. |