In conclusion, Mr. President, after navigating all these difficulties, I would wish to express to you on behalf of my delegation our very real appreciation for the skills, patience and energy that have brought us to this point of agreement. |
В заключение, г-н Председатель, учитывая все эти трудности, я хотел бы выразить Вам от имени моей делегации нашу самую настоящую признательность за мастерство, терпение и энергию, которые привели нас к этой точке согласия. |
I would also like to use this opportunity to express our deep thanks and appreciation to the Secretary-General of the Conference and the members of the secretariat and all the interpreters. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую благодарность и признательность Генеральному секретарю Конференции, сотрудникам секретариата и всем устным переводчикам. |
The Commission also noted the strong appreciation expressed by 18 civil society organizations for the secretariat's effective facilitation of an inclusive, multi-year consultation process in the lead-up to the 2012 Incheon High-level Intergovernmental Meeting, including the preparation of the Incheon Strategy. |
Комиссия также приняла к сведению тот факт, что 18 организаций гражданского общества выразили секретариату признательность за его эффективное содействие открытому и проходившему много лет процессу консультаций в преддверии Межправительственного совещания высокого уровня в Инчхоне 2012 года, включая подготовку Инчхонской стратегии. |
The Committee expresses appreciation to the secretariat for its efforts to assist member States in addressing disaster risks in Asia and the Pacific through policy analysis, regional advisory services and capacity-building initiatives. |
Комитет выражает признательность секретариату за его усилия по оказанию государствам-членам помощи в решении вопросов, связанных с опасностями бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на основе проведения программных анализов, оказания региональных консультационных услуг и осуществления инициатив, направленных на развитие потенциала. |
Mr. President, I thank you for your leadership in this process and my delegation would like to register our utmost appreciation to ESCAP and UNFPA and to member States who voted in favour of the document. |
Г-н Президент, я хотел бы поблагодарить вас за вашу руководящую роль в этом процессе, а моя делегация хотела бы выразить нашу глубокую признательность ЭСКАТО и ЮНФПА, а также тем государствам-членам, которые проголосовали за этот документ. |
The TEC wishes to express its appreciation for the financial contributions provided by Parties and the active participation and support of relevant stakeholders, which have enabled it to successfully implement its 2012 - 2013 workplan. |
ИКТ хотел бы выразить признательность за предоставленные Сторонами финансовые взносы и за активное участие и поддержку соответствующих заинтересованных кругов, благодаря которым ИКТ успешно выполнил свой план работы на 2012 - 2013 годы. |
Our special appreciation goes to the Federal Government of Switzerland, which supported this work financially as part of developing the Strategy and targets for sustainable housing and land management in the UNECE region from 2014 to 2020. |
Нашу особую признательность заслуживает федеральное правительство Швейцарии, которое оказывало финансовую поддержку данной деятельности в рамках разработки Стратегии и целевых показателей в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН на период 2014-2020 годов. |
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General of UNCTAD, Mr. Supachai Panitchpakdi, for his leadership and continued efforts to advance the trade and development interests of our countries. |
Мы хотели бы также выразить признательность Генеральному секретарю ЮНКТАД г-ну Супачаю Панитчпакди за его руководящую роль и неустанные усилия в деле отстаивания интересов наших стран в области торговли и развития. |
We also express our appreciation to the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for the secretariat's continued support extended to the Group, which has enhanced our effectiveness, especially the Geneva Chapter. |
Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию за постоянную поддержку, оказываемую Группе секретариатом, которая повышает нашу эффективность, особенно в Женевском отделении. |
The Secretary expressed his appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism, including pledges announced shortly before and during the present session of the Group. |
Секретариат выразил признательность за добровольные взносы, внесенные государствами в поддержку Механизма, а также объявления о взносах, сделанные до и в ходе текущей сессии Группы. |
In the period under review, a contribution in the amount of euro 5,000 has been made by the Government of Austria, to whom the Commission may wish to express its appreciation. |
В отчетный период в Целевой фонд поступил взнос в размере 5000 евро от правительства Австрии, которому Комиссия, возможно, пожелает выразить признательность. |
In conclusion, I wish to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander, Major General Iqbal Singh Singha, and the military and civilian personnel serving under his leadership. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Главе миссии и Командующему Силами генерал-майору Икбалу Сингху Сингхе, а также военному и гражданскому персоналу, служащему под его руководством. |
Significant efforts have been made by the United Nations to ensure its swift deployment, and I wish to reiterate my profound appreciation to the countries that contribute troops to the intervention brigade for their collaboration. |
Организация Объединенных Наций предприняла существенные усилия с целью обеспечить ее быстрое развертывание, и я хотел бы выразить глубокую признательность странам, предоставляющим войска в состав бригады оперативного вмешательства, за их сотрудничество. |
Finally, I should like to express my sincere appreciation to the men and women of UNAMID and all humanitarian aid workers for their tireless efforts, despite the setbacks encountered in recent months. |
И наконец, я хотел бы выразить свою искреннюю признательность всему персоналу ЮНАМИД и всем сотрудникам гуманитарных организаций - мужчинам и женщинам - за их неустанные усилия, несмотря на все те трудности, которые возникали в последние месяцы. |
The Group also wishes to express its appreciation to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) for its support and continued cooperation since the beginning of the current mandate. |
Группа также хотела бы выразить признательность Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) за оказанную ей поддержку и продолжающееся с начала действия ее мандата сотрудничество. |
I would like to commend the work of my Special Envoy, Haile Menkerios, and the African Union High-level Implementation Panel led by President Thabo Mbeki. I also wish to express my appreciation for their sustained efforts to assist the parties in resolving their issues. |
Я хотел бы дать высокую оценку работе моего Специального посланника, Хайле Менкериоса, и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза во главе с президентом Табо Мбеки, а также выразить им признательность за их неустанные усилия по оказанию сторонам помощи в преодолении их разногласий. |
Additionally, if you will allow me to do so, and with the honesty that should always prevail in our discussions, I would of course like to express my sincere appreciation for the response provided by the Secretary-General of the Conference on Disarmament. |
Точно так же, с вашего позволения и со всей честностью, которая всегда должна превалировать в наших дискуссиях, я хотел бы, разумеется, выразить большую признательность за ответ, данный нам нашим уважаемым другом Генеральным секретарем Конференции по разоружению. |
Lastly, I would like to express my appreciation to the women and men of the humanitarian community who work in often challenging conditions in Darfur to assist and improve the lives of people in need. |
И наконец, хотел бы выразить свою признательность женщинам и мужчинам гуманитарных организаций, которые зачастую работают в сложных условиях в Дарфуре для оказания помощи и улучшения жизни нуждающихся людей. |
The Director-General would like to express his appreciation to those States Parties that have already made voluntary contributions to the trust fund, or have committed to doing so. |
Генеральный директор хотел бы выразить свою признательность тем государствам-участникам, которые уже сделали взносы в этот целевой фонд или заявили о своем намерении сделать их. |
They reiterated their appreciation to the European Union for the support rendered through its training mission, as well as to the other partners for their support. |
Они вновь высказали Европейскому союзу свою признательность за поддержку, оказываемую по линии его учебной миссии, а также другим партнерам за их содействие. |
In this regard, the Prosecutor expresses his appreciation of, and full support for, the work of the International Commission on Missing Persons in the former Yugoslavia. |
В этой связи Обвинитель выражает признательность Международной комиссии по без вести пропавшим лицам в бывшей Югославии и заявляет о своей полной поддержке ее работы. |
Council members expressed strong appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for its efforts to enhance the capacity of UNDOF, including through the increase in troop numbers. |
Члены Совета выразили признательность Департаменту операций по поддержанию мира за принимаемые меры по усилению СООННР, в том числе за счет увеличения численности военнослужащих. |
I take this opportunity to convey to the Kingdom of Morocco our appreciation for its financial contribution to the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA), announced at the Donors' Conference held in Addis Ababa on 29 January 2013. |
Позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью, чтобы выразить нашу признательность Королевству Марокко за его взнос в финансирование Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали (АФИСМА), объявленный на конференции доноров, состоявшейся в Аддис-Абебе 29 января 2013 года. |
Delegations also stated their appreciation of his efforts to prepare a new text, carefully reflecting the various positions expressed at the first session of the working group and during the various intersessional consultations. |
Делегации также выразили ему свою признательность за усилия по подготовке нового текста, тщательно отражающего различные позиции, изложенные на первой сессии Рабочей группы и в ходе различных межсессионных консультаций. |
The Expert Group placed on record its appreciation for the work undertaken by the Chair, Mr. James Ross, and the other members of the Specifications Task Force. |
Группа экспертов просила отметить в протоколе ее признательность за работу, проведенную Председателем гном Джеймсом Россом и другими членами Целевой группы по спецификациям. |