Английский - русский
Перевод слова Appreciation

Перевод appreciation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признательность (примеров 6560)
I wish also to convey our appreciation to the Director of the Office for Outer Space Affairs, Mr. Jasentuliyana. Я хотел бы также выразить нашу признательность начальнику Управления по вопросам космического пространства г-ну Джасентулиане.
I would like to express our appreciation to the Chairmen of the committees for their commitment and dedication in carrying out their difficult tasks. Я хотел бы выразить признательность председателям этих Комитетов за их приверженность делу решения их сложных задач.
It especially wished to express its appreciation to Sweden, Norway, Luxembourg, Denmark and the Netherlands for having provided aid over and above the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income (GNI) in 2011. Она хотела бы выразить особую признательность Швеции, Норвегии, Люксембургу, Дании и Нидерландам за предоставление помощи сверх установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя по ОПР в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) в 2011 году.
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет.
It also gives me great pleasure to express my thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his serious efforts to achieve the objectives of the Organization and to strengthen the pillars of peace, security and prosperity in the world. Мне также приятно выразить свою благодарность и признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его значительные усилия, направленные на достижение целей Организации Объединенных Наций и укрепление компонентов мира, безопасности и процветания в мире.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 282)
Notes with appreciation the progress made by the Staff College in ensuring its sustainability, including through the increase in self-generated resources; с удовлетворение отмечает прогресс, достигнутый Колледжем персонала в деле обеспечения своей самодостаточности, в том числе за счет увеличения объема самостоятельно генерируемых ресурсов;
Dr. Busek expressed his appreciation of the support provided by the UN/ECE secretariat and various CEFACT delegations, notably the European Commission and EUROPRO, and of the successful results achieved to date. Д-р Бузек выразил признательность за помощь, оказываемую секретариатом ЕЭК ООН и различными делегациями СЕФАКТ, в частности Европейской комиссией и ЕВРОПРО, и высказал удовлетворение по поводу достигнутых на сегодняшний день успешных результатов.
The suggestions reflected a clear demand, with several respondents expressing their appreciation for what is being done and asking for more and longer, more in-depth events. Предложения отражали очевидный спрос на подобные мероприятия, причем ряд респондентов выразили свое удовлетворение тем, что делается, и высказали просьбу в отношении проведения более значительного числа более долгосрочных и имеющих более углубленный характер мероприятий.
Satisfaction was expressed with the balanced nature of the programme, as was appreciation for the work of UNHCR in providing humanitarian assistance and working on finding durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern. Было выражено удовлетворение по поводу сбалансированности программы, а также по поводу усилий УВКБ по оказанию гуманитарной помощи и по поиску долговременных решений проблем, с которыми сталкиваются беженцы и другие лица, проблемами которых занимается УВКБ.
Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, выражая свое удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Комиссией международного права в разработке ею проекта статута международного уголовного суда, и отмечая конструктивные прения по данному вопросу в Шестом комитете,
Больше примеров...
Благодарность (примеров 929)
The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets. Генеральный секретарь выражает признательность и благодарность тем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, которые соглашались на оперативное развертывание своих сил и средств.
I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude and appreciation to all of the aforementioned who have given their support and assistance. Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность всем тем, кого я упомянул и кто оказал нам поддержку и помощь.
We extend our gratitude and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his continuous efforts towards the implementation of the Millennium Declaration Goals and the establishment of a more secure world where justice, the rule of law and peace prevail. Мы выражаем нашу признательность и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построению более безопасного мира, в котором царили бы справедливость, верховенство права и мир.
Lastly, he reiterated his appreciation to the Government of Italy for having offered to host the conference of plenipotentiaries that would be held the following year in Rome. В заключение оратор вновь выражает благодарность Правительству Италии за согласие принять у себя конференцию полномочных представителей, которая состоится в будущем году в Риме.
I also wish to take this opportunity to express our thanks and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to achieve peace and consolidate security throughout the world and for his persistent efforts to strengthen the Organization's role and enhance its efficiency. Мне хотелось бы также воспользоваться возможностью, чтобы выразить наши благодарность и признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные усилия по достижению мира и упрочению безопасности на всей планете, а также за его упорные труды по укреплению роли Организации и повышению ее эффективности.
Больше примеров...
Высокую оценку (примеров 357)
I reiterate my Government's firm support and appreciation for the Agency's strenuous and painstaking efforts in this regard. Я подтверждаю вновь твердую поддержку и высокую оценку моего правительства энергичным и напряженным усилиям Агентства в этом направлении.
The representatives of the Czech Republic, Kazakstan, and Moldova took the floor to express appreciation for the ongoing cooperation with UNDP in their countries. Представители Чешской Республики, Казахстана и Молдовы в своих выступлениях дали высокую оценку текущего сотрудничества с ПРООН в своих странах.
At the same meeting, the delegate of Cuba compared the current paperless system with the previous system, in which different coloured binders had been used, and expressed his appreciation of the current system. На том же заседании делегат Кубы дал высокую оценку нынешней «безбумажной» системе, сравнив ее с предыдущей, когда использовались различные цветные подшивки.
Appreciation and support were expressed for the programme under consideration and its role in the promotion of gender equality and the empowerment of women and in the implementation of the Millennium Development Goals. Участники обсуждения дали высокую оценку рассматриваемой программе и ее роли в содействии обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выразили поддержку этой программе.
Despite this positive development, the current level of UNCDF core contributions stands in contrast to the appreciation expressed by both programme and donor countries for the concrete results produced on the ground in its areas of concentration: local governance and microfinance. Однако, несмотря на эту позитивную тенденцию, нынешний уровень взносов в основные ресурсы ФКРООН остается слишком низким, если принимать во внимание выражаемую программными странами и странами-донорами высокую оценку конкретных результатов, полученных на местах, в основных областях приложения его усилий - местного самоуправления и микрофинансирования.
Больше примеров...
Признание (примеров 167)
It regards this as an appreciation of its political, material, financial and personnel contribution towards preserving world peace. Оно рассматривает это как признание ее политического, материального, финансового и кадрового вклада в дело сохранения мира во всем мире.
It has formulated a pragmatic programme of work, and its open, fair and transparent approach has met with the appreciation of the membership at large. Он сформулировал прагматическую программу работы, и его открытый, справедливый и транспарентный подход завоевал признание всех членов.
The past year has been marked by an increased appreciation of the role of human rights and the realization of the right to health, specifically, in relation to the achievement of these goals. В прошедшем году более широкое признание получила роль прав человека, и в частности осуществления права на охрану здоровья, в достижении этих целей.
a. Appreciation of Uganda Government's cooperation with the Group of Experts during the gathering of information. а) признание сотрудничества со стороны правительства Уганды с Группой экспертов в ходе сбора информации;
Additional attention should be given to enhancing coherence through a common understanding and appreciation of and approach to sector-wide and component-level reform, both within the Organization and with its bilateral and multilateral partners. Дополнительное внимание следует уделить повышению согласованности работы, для чего необходимо обеспечить общее понимание и общее признание концепций общесекторального и покомпонентного реформирования, а также выработать общий подход к ним как внутри Организации, так и совместно с ее двусторонними и многосторонними партнерами.
Больше примеров...
Понимание (примеров 185)
Saint Kitts and Nevis notes the attendant challenges of the present situation and shares the appreciation that this requires the valuable contribution and broad-based participation of the States involved. Сент-Китс и Невис отмечают связанные с этим проблемы, сложившиеся в нынешней ситуации, и разделяют понимание того, что заинтересованные государства должны внести ценный вклад и на широкой основе участвовать в их урегулировании.
Although his delegation was heartened by a growing appreciation that respect for human rights must be built on the bedrock of good governance and accountable democratic institutions, there was a continuing need to pressure Governments to uphold the basic rights of their citizens. Хотя его делегация с удовлетворением признает растущее понимание того, что уважение прав человека должно строиться на основе благого управления и ответственных демократических институтов, по-прежнему существует необходимость в оказании давления на правительства, с тем чтобы они добивались уважения основных прав своих граждан.
These changes, at the very least, make it easier for the general membership to gain a clearer appreciation of the activities and decisions of the Council. Эти изменения, как минимум, обеспечивают более четкое понимание странами-членами деятельности и решений Совета.
The Millennium Development Goals can be met, but only if the United Nations commits itself to trade reforms that reflect a realistic appreciation of the plight of all developing countries, including vulnerable island nations. Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты, только если Организация Объединенных Наций обеспечит такие реформы в области торговли, которые будут отражать реальное понимание нынешних трудностей развивающихся стран, включая уязвимые островные государства.
We are optimistic that we will be able to achieve our vision, and that the international community will demonstrate understanding and appreciation of our sincere efforts to uplift the economic and social well-being of the people of Myanmar. Мы верим, что нам удастся осуществить нашу мечту и что международное сообщество продемонстрирует понимание и по достоинству оценит наши искренние усилия, направленные на подъем экономического и социального благосостояния народа Мьянмы.
Больше примеров...
Курса (примеров 396)
The appreciation of the Indian rupee will aggravate this problem further. Повышение обменного курса индийской рупии еще больше усугубит данную проблему.
In addition, there are already signs, especially in Russia, that the loss of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the "Dutch Disease") is becoming a burden on local producers and is choking off aggregate domestic economic activity. Кроме того, уже сегодня, особенно в России, налицо симптомы того, что падение конкурентоспособности в связи с повышением реального обменного курса («голландская болезнь») превращается в бремя для местных производителей и ведет к удушению внутренней экономической активности в целом.
This is mainly due to the real appreciation of the domestic currency against the United States dollar and the increased effectiveness with which monetary authorities have been able to control liquidity. Это объясняется главным образом реальным укреплением курса национальной валюты по отношению к доллару Соединенных Штатов Америки и осуществлением кредитно-финансовыми органами более эффективного контроля за ликвидными средствами.
Export growth in the euro area weakened against the background of a moderate slowdown in the global economy and deteriorating price competitiveness due to the appreciation of the euro. Рост экспорта в зоне евро замедлился, что было обусловлено некоторым спадом в глобальной экономике и ухудшением ценовой конкурентоспособности из-за повышения курса евро.
The major loss suffered in the biennium under review is due to appreciation of the United States dollar against non-United States dollar currencies, particularly the euro, and the fact that most of the Agency's contributions are received in non-United States dollar currencies. Существенный рост убытков в рассматриваемом двухгодичном периоде обусловлен повышением курса доллара США по отношению к другим валютам, прежде всего к евро, и тем фактом, что Агентство получает большинство взносов в других валютах.
Больше примеров...
Высокая оценка (примеров 76)
This is evidenced by the level of appreciation of support that was expressed by a large number of developing countries at the South Summit and other intergovernmental forums. Подтверждением этого служит высокая оценка поддержки, о которой заявили многие развивающиеся страны в ходе Встречи на высшем уровне «Юг-Юг» и других межправительственных форумов.
Appreciation was expressed for the continued close cooperation between the Branch and the institutes of the programme networks. Была дана высокая оценка поддержанию тесного сотрудничества между Сектором и институтами, входящими в сеть программы.
Appreciation was expressed for UNICEF cooperation in helping to rehabilitate the population affected by the consequences of the nuclear testing in Semipalatinsk. Была дана высокая оценка сотрудничеству ЮНИСЕФ в деле содействия реабилитации населения, пострадавшего в результате ядерных испытаний в Семипалатинске.
Appreciation was expressed for the reform process of the Economic Commission for Europe and for efforts by ECE to avoid duplication and to develop an intersectoral approach to its activities. Была дана высокая оценка процессу реформ Европейской экономической комиссии и усилиям ЕЭК по исключению дублирования и разработке межсекторального подхода к своей деятельности.
Appreciation was stated for UNCTAD's work relating to tourism under the three pillars. Была дана высокая оценка работе ЮНКТАД по проблематике туризма в рамках трех основных направлений ее деятельности.
Больше примеров...
Оценка (примеров 156)
Technical support to countries in transition; appreciation by end users of statistical data; integrated work programme of international organizations. Оказание технической помощи странам с переходной экономикой; оценка статистических данных конечными пользователями; разработка комплексной программы работы международных организаций.
For example, appreciation of the economic factors sustaining conflicts has enabled a more effective international response to the scourge of conflict diamonds, including through the Kimberley Process, in which Australia is deeply engaged. Например, оценка экономических факторов, поддерживающих конфликты, позволила обеспечить более эффективный международный ответ на проблему из зон конфликтов, в том числе на основе Кимберлийского процесса, в котором Австралия принимает активное участие.
Appreciation and support were expressed for the valuable work carried out by the Department in the areas of electoral assistance. Была дана высокая оценка и выражена поддержка полезной работе Департамента в связи с оказанием помощи в проведении выборов.
The evaluation at the end showed a highly positive appreciation of the stay, which the fellows considered to be an important experience of intercultural dialogue between themselves and various UNESCO colleagues. Оценка результатов стажировки по окончании срока продемонстрировала высокую удовлетворенность предоставленной возможностью - стипендиаты оценили стажировку как важный опыт в деле межкультурного диалога между собой и различными коллегами ЮНЕСКО.
With the practical enlightening "Survey and quantitative appreciation of the externalities in Swiss agriculture", the existing and feasible is displayed, leading to a conclusion which puts into perspective the chances and risks of a "total and complete" description of a multifunctional agriculture. В практическом исследовании под названием "Обзор и количественная оценка экстерналий в сельском хозяйстве Швейцарии" содержится анализ существующих и потенциальных экстерналий, на основании которого оцениваются достоинства и риски "общего и полного" описания многофункционального сельского хозяйства.
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 89)
Bangladesh deserved appreciation for its National Women's development policy, vibrant media and civil society. Бангладеш заслуживает высокой оценки за ее Национальную политику в области развития женщин, жизнеспособные средства массовой информации и гражданское общество.
Rehabilitation centres deserve appreciation and full support for their courage and for the determination with which they continue against the odds to accept patients and care for them in an uncompromising manner. Реабилитационные центры заслуживают высокой оценки и полной поддержки за их мужество и за решимость, с которой они продолжают, несмотря на все трудности, принимать пациентов и заботиться о них бескомпромиссным образом.
Finally, he said, the staff awards were an appropriate way to show appreciation for the dedication of UNICEF staff members, who were doing invaluable work with partners to improve the lives of the most vulnerable children and realize their rights. В заключение он сказал, что награждение сотрудников служит наглядным подтверждением высокой оценки преданности сотрудников ЮНИСЕФ, которые вместе с партнерами вносят неоценимый вклад в улучшение жизни наиболее уязвимых категорий детей и осуществление их прав.
The Working Group and its very able Chairman deserve our high appreciation. Рабочая группа и ее компетентный Председатель заслуживают нашей высокой оценки.
The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. Высокой оценки заслуживает и тот факт, что сейчас неправительственные организации имеют право свободно действовать в стране.
Больше примеров...
Высокой оценке (примеров 49)
The increasing number of requests for analytical work indicates appreciation of the policy-oriented research of the subprogramme. Растущее число запросов на проведение аналитической работы свидетельствует о высокой оценке исследований стратегической направленности в рамках этой подпрограммы.
Finally, the Committee would like to reiterate its appreciation of the important work presently being undertaken by the Convention. Наконец, Комитет хотел бы еще раз заявить о своей высокой оценке той важной работы, которая ведется в настоящее время Совещанием.
The representative of Paraguay, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, expressed the appreciation of his Group for the three expert meetings held in 2001. Представитель Парагвая, выступая от имени Латиноамериканской и Карибской группы сообщил о высокой оценке его группой трех совещаний экспертов, проведенных в 2001 году.
We would also like to voice our appreciation of the role played by international organizations and the competent bodies and organs of the United Nations for the protection and assistance to refugees. Мы также хотели бы заявить о нашей высокой оценке той роли, которую играют международные организации и компетентные органы и учреждения Организации Объединенных Наций в интересах защиты и оказания помощи беженцам.
Mr. EL SHAFEI joined in congratulating Mrs. Higgins on her well-deserved election; the Committee would no doubt have the opportunity to express its pride and to place on record its appreciation of her valuable services. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ присоединяется к поздравлениям в адрес г-жи Хиггинс в связи с ее вполне заслуженным избранием; Комитет, несомненно, будет иметь возможность выразить свое чувство гордости и заявить о высокой оценке ценного вклада г-жи Хиггинс.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 28)
Mr. KJAERUM acknowledged that Mauritania faced difficulties in enforcing international standards owing to social problems such as poverty, and expressed his appreciation of the Government's efforts in that regard. Г-н КЬЕРУМ признает, что Мавритания сталкивается с трудностями при проведении в жизнь международных стандартов вследствие существования социальных проблем, таких, как нищета, и выражает свое одобрение в связи с усилиями правительства в этой области.
Respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of the world's cultures have to be fostered by openness, communication, freedom of thought, and knowledge. Уважение, признание и одобрение богатого всемирного культурного многообразия необходимо прививать посредством поощрения гласности, общения, свободы мысли и знаний.
The Special Rapporteur expresses his appreciation for the decision taken by the Government of Nigeria on 8 September 1998 to release the 20 detainees from Ogoni. Специальный докладчик выражает свое одобрение в связи с решением, принятым правительством Нигерии 8 сентября 1998 года, об освобождении 20 заключенных из этнической группы огони.
Approval of our strategy shows appreciation of our activities on the international level. Одобрение нашей стратегии свидетельствует о признании наших усилий на международном уровне.
Furthermore, paragraph 2 of the resolution should be interpreted as an expression of appreciation of the contributions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to the follow-up of the Beijing Declaration and Platform for Action rather than support or endorsement of all its recommendations. Далее, пункт 2 данной резолюции следует интерпретировать скорее как выражение оценки вклада Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в последующую деятельность по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, а не как поддержку и одобрение всех его рекомендаций.
Больше примеров...
Осознание (примеров 32)
By focusing broadly on violence as it relates to the health of individuals, and including outcomes beyond those that result in physical injury or death, this definition reflects an appreciation of the full impact of violence on the right to health of individuals, families and communities. Делая акцент главным образом на насилие в той мере, в какой оно воздействует на здоровье людей, и учитывая его последствия, результатом которых являются телесные повреждения или смерть, это определение отражает осознание всестороннего воздействия насилия на права на здоровье отдельных лиц, семей и общин.
Recent years have also seen a growing appreciation of the seriousness of the health workforce crisis, including the skills drain from low-income to high-income countries, a perverse subsidy from the poor to the rich. Кроме того, в последние годы усилилось осознание серьезности кадрового кризиса в здравоохранении, включая отток квалифицированных кадров из стран с низким уровнем дохода в страны с высоким уровнем дохода, который в извращенном виде представляет собой субсидирование богатых за счет бедных.
In particular the growing appreciation of the global nature of environmental problems and their implications has led to a new and more serious approach to localized environmental issues. В частности, все более глубокое осознание глобального характера экологических проблем и их последствий привело к появлению нового и более серьезного подхода к местным экологическим проблемам.
The MOE collaborates with civil groups and non-governmental organizations to develop programmes for teachers and students to increase racial tolerance, develop appropriate pupil attitudes, encourage mutual appreciation of cultural differences and to increase awareness of the universal entitlement to basic human rights. МО сотрудничает с группами гражданского общества и неправительственными организациями в разработке для преподавателей и учащихся программ, направленных на повышение расовой терпимости, формирование у учащихся соответствующих психологических установок, поощрение взаимопонимания между представителями различных культур и осознание того, что основными правами человека должны пользоваться все люди.
The realization that abundance has given way to scarcity and conflict has led to an appreciation of the need to change our behaviour towards the oceans, at both the government level and society at large. Осознание того, что на смену изобилию пришли дефицит и конфликты, привело к признанию необходимости изменить подходы к проблемам Мирового океана как на уровне правительства, так и на уровне общества в целом.
Больше примеров...
Повышением (примеров 82)
There were various reasons for this decrease, including depressed automobile sales caused by the appreciation of the yen, a decline in demand for electric household appliances, low demand for beverage cans due to extremely low summer temperatures, and stock adjustments. Это объясняется различными причинами, включая сокращение объема продаж автомобилей в связи с повышением курса иены, снижение спроса на бытовые электроприборы, низкий уровень спроса на банки для напитков в связи с весьма холодным летом и меры по сокращению запасов.
The appreciation of the euro against the United States dollars and the adjustments to United Nations-wide salary standards account for about 19 per cent of the increase in the proposed programme budget in United States dollars. Рост суммы предлагаемого бюджета по программам в долларах Соединенных Штатов примерно на 19% обусловлен повышением курса евро по отношению к доллару Соединенных Штатов и корректировками стандартных ставок окладов во всей системе Организации Объединенных Наций.
To a certain extent (especially in the second half of the year), macroeconomic policies began to reflect the growing concern about currency appreciation in the region stemming from the sharp increase in liquidity in the global financial markets. В определенной мере (особенно во второй половине года) макроэкономическая политика стала отражать растущую обеспокоенность повышением курсов валют в регионе, что объяснялось резким увеличение количества ликвидности на глобальных финансовых рынках.
The additional requirements under civilian personnel are attributable to the appreciation of the Cyprus pound, four successive increases in the post adjustment multiplier factor for international staff and the revised salary scales for international and national staff. Дополнительные потребности по разделу «Гражданский персонал» обусловлены повышением курса кипрского фунта, четырьмя подряд увеличениями множителя корректива по месту службы для международных сотрудников и пересмотром шкал окладов для международного и национального персонала.
At the same time, FDI in the second-generation NIEs has recovered dramatically from the depressed levels of 1993, benefiting from increasing offshore moves by Japanese producers in response to yen appreciation and continued relocation of labour-intensive industries from the first-generation NIEs. При этом в новых индустриальных странах второго поколения наблюдалось значительное повышение объема прямых иностранных инвестиций по сравнению с низким уровнем 1993 года, чему способствовало увеличение объема зарубежных финансовых операций японских производителей в связи с повышением курса иены и продолжающимся перемещением трудоемких производств из новых индустриальных стран первого поколения.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 16)
The hallmark of every tolerant society, and indeed of every tolerant person, is respect for the rights of all people to freedom of worship, and of opinion and expression, and appreciation of diversity as an asset, not a threat. Отличительной чертой любого толерантного общества, да и любого толерантного человека является уважение права всех людей на свободу вероисповедания и свободу выражения мнений и убеждений и восприятие разнообразия в качестве блага, а не угрозы.
That is why the strategy for the advancement of women is aimed at ensuring social recognition and dissemination of the qualifications of women managers and changing conceptions, attitudes and feelings toward and appreciation of women. Именно по этой причине в рамках стратегии привлечения женщин обеспечиваются общественное признание и пропаганда качеств, присущих женщине-руководителю, равно как и формируются новый образ женщины на руководящем посту, отношение к нему, его восприятие и его престиж.
A healthy, positive outlook on life (music and art appreciation, revelling in the beauty of nature, while respecting the culture of each country and individual); по мере возможности, максимально насыщенные позитивными эмоциями восприятие окружающего мира и богатую духовную жизнь (прослушивание мелодичной музыки, созерцание произведений искусства и любование красотами природы, оптимистическое настроение и позитивные мысли и т.д., с учетом особенностей культуры каждой страны и каждого человека);
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы.
A perception of an evaluation as external to the work of local managers tends to limit the local appreciation of its value. Восприятие оценки как чего-то внешнего по отношению к работе местных руководителей, как правило, уменьшает значение такой оценки в глазах местных руководителей.
Больше примеров...
Вздорожание (примеров 1)
Больше примеров...