Английский - русский
Перевод слова Appreciation

Перевод appreciation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признательность (примеров 6560)
Expresses appreciation to Parties that have paid their contributions to the core budget in a timely manner; З. выражает признательность Сторонам, которые своевременно выплатили свои взносы в основной бюджет;
The independent expert would like to record his appreciation to the World Bank and the IMF for their continued cooperation and for the open and frank dialogue he had in his annual consultations with these institutions, which he hopes will continue. Независимый эксперт хотел бы засвидетельствовать свою признательность Всемирному банку и МВФ за их продолжающееся сотрудничество и состоявшийся в ходе его ежегодных консультаций с представителями этих учреждений откровенный диалог, который, как он надеется, будет продолжен.
Let me also express my delegation's thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his efficiency and effectiveness in conducting the business of the fifty-sixth session of the General Assembly. Позвольте мне также выразить признательность моей делегации его предшественнику г-ну Хан Сын Су за деловой подход и эффективность в руководстве работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should like to extend my gratitude and appreciation to all three for their valuable work, which made it possible to deal in depth with many of the issues we will have to tackle in detail at the next session, beginning on 20 February 2011. Я хотел бы выразить признательность всем трем координаторам за их ценную работу, позволившую углубленно изучить многие вопросы, которые нам предстоит детально рассмотреть в ходе следующей сессии, начинающейся 20 февраля 2011 года.
The reason I take the floor now is to express, on behalf of the European Union, our sincere appreciation to you for the way you have led the Conference during your tenure. Но сегодня я беру слово для того, чтобы от имени Европейского союза выразить вам нашу искреннюю признательность за то, как вы вели Конференции в период вашего мандата.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 282)
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for the support provided to the mandate by these United Nations agencies, and his intention to continue this constructive collaboration. Специальный докладчик желает выразить свое удовлетворение поддержкой, предоставленной деятельности по мандату этими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также свое намерение продолжить это конструктивное взаимодействие.
Delegations expressed general satisfaction and appreciation of what they perceived as effective use of the contributions and the overall positive results which justified such contributions. Делегации выразили общее удовлетворение и признательность в связи с эффективным, по их мнению, использованием взносов и общими позитивными результатами, оправдывающими такие взносы.
The Board expressed strong appreciation and support for the scope and quality of the report, which many believed would become a landmark document in the decade ahead. Правление выразило большое удовлетворение и поддержку в связи с охватом и качеством доклада, который, по мнению многих, будет являться основополагающим документом в нынешнем десятилетии.
The Forum expresses its satisfaction that the Inter-Agency Support Group has met since the first session of the Forum to organize its input to the second session, and expresses appreciation to the ILO and the World Bank for having convened the Group. Форум выражает свое удовлетворение тем, что Межучрежденческая группа поддержки провела свое заседание после первой сессии Форума с целью организации своего вклада в работу второй сессии, и выражает признательность МОТ и Всемирному банку за созыв Группы.
The Consultative Committee notes with appreciation the report on the implementation of the first year of the multi-year funding framework 2004-2007 and expresses its satisfaction with its focus on outcomes. Консультативный комитет с признательностью отмечает доклад об осуществлении первого года многолетних рамок финансирования на период 2004 - 2007 годов и выражает свое удовлетворение по поводу того, что основное внимание в нем уделяется результатам.
Больше примеров...
Благодарность (примеров 929)
And once again, we'd like to express our appreciation - to each of the candidates. Мы бы вновь хотели выразить нашу благодарность каждому из кандидатов.
As you know, I've found the program immensely helpful over the last few years, and my appreciation for that support's never wavered. Как ты знаешь, программа была очень важна для меня в последние несколько лет, и моя благодарность за эту поддержку никогда не ослабнет.
Mongolia also extends its high appreciation to High Representative Cheick Diarra and his Office for the coherent coordination of all the preparatory activities in the lead-up to this high-level review. Монголия также выражает теплую благодарность Высокому представителю шейху Диарре и сотрудникам его Канцелярии за слаженную работу по координации всех подготовительных мероприятий, предшествовавших проведению этого обзорного совещания высокого уровня.
Expressing our appreciation to the CICA member States for their efficient work at the summit meeting, we call on all interested States to continue their work to implement confidence-building measures in Asia. Выражая благодарность государствам - членам СВМДА за эффективную работу в ходе саммита, мы призываем все заинтересованные страны к дальнейшей работе по осуществлению мер доверия в Азии.
On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Трибунала выразить принимающей стране и обоим фондам нашу благодарность за их поддержку и помощь.
Больше примеров...
Высокую оценку (примеров 357)
While general appreciation was expressed for the programme, it was observed that only a small proportion of interns originated from developing countries. Хотя в целом эта программа получила высокую оценку, было отмечено, что лишь небольшая доля стажеров является представителями развивающихся стран.
We would also like to express our great appreciation of the interaction in fighting international terrorism pursued within the framework of the Group of Eight. Хотелось бы также дать высокую оценку взаимодействию в сфере борьбы с международным терроризмом, осуществляемому в рамках «большой восьмерки».
My delegation wishes to take this opportunity to reiterate its appreciation for the comprehensive report, which reflects the ongoing rationalization of the Council's documentation and procedures. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свою высокую оценку всеобъемлющего доклада, в котором отражен процесс продолжающейся рационализации документации и процедур Совета.
We would also like to recognize and express appreciation for the work being done by Ambassador Braun and Germany in putting together a police force that will make possible the establishment of a reliable legal order in Afghanistan. Мы хотели бы также выразить признательность и дать высокую оценку работе, проделанной послом Брауном и Германией в деле создания полицейских сил, что обеспечит возможности для установления надежного правопорядка в Афганистане.
The Board took note of the appreciation expressed by the Chairperson of the Permanent Forum of the efforts made by the Board in enabling indigenous representatives to attend the first session of the Permanent Forum Совет принял к сведению высокую оценку Председателем Постоянного форума усилий, предпринятых Советом для обеспечения участия в работе первой сессии Постоянного форума представителей коренных народов.
Больше примеров...
Признание (примеров 167)
Thanks to his deep social sensitivity and dedication to statesmanship, he gained the appreciation of his people, who will always remember him. Благодаря глубокой восприимчивости к социальным нуждам и приверженности выполнению обязанностей руководителя государства, он завоевал признание своего народа, который всегда будет хранить о нем память.
Solidarity with disabled persons requires an appreciation of their unique gifts and contributions to society as persons. Солидарность с инвалидами подразумевает признание их уникальных талантов и личного вклада в жизнь общества.
It may be bestowed as a symbolic appreciation of an individual's or organization's dedication to the cause of children. Она может присуждаться как символическое признание приверженности отдельного лица или организации делу защиты детей.
Even a confession made before a judge does not constitute irrefutable evidence, since it is left to the judge's appreciation (article 213 of the Code of Criminal Procedure). Более того, даже признание в присутствии судьи не является неопровержимым доказательством, поскольку оно оценивается судьей по его усмотрению (ст. 213 УПК).
There is a wide, general appreciation of their importance. Их важность получила широкое признание.
Больше примеров...
Понимание (примеров 185)
Kennan's cable was hailed in the State Department as "the appreciation of the situation that had long been needed." Телеграмма Кеннана приветствовалась в Госдепе как «понимание ситуации, которое было необходимо давно».
Understanding the politics of globalization is thus essential to an appreciation of its implications for the full enjoyment of human rights. Таким образом, понимание политики глобализации имеет крайне важное значение для целей оценки ее воздействия на осуществление в полном объеме прав человека.
These changes, at the very least, make it easier for the general membership to gain a clearer appreciation of the activities and decisions of the Council. Эти изменения, как минимум, обеспечивают более четкое понимание странами-членами деятельности и решений Совета.
Only once such an appreciation exists will the Convention manifest the full extent of its ability to safeguard sustainable development and the rule of law for the benefit of all. Только когда установится такое понимание, в полной мере проявится способность Конвенции содействовать обеспечению устойчивого развития и господства права на благо всех.
Simply put, North Koreans are not as isolated as they once were, and have a growing appreciation of their impoverishment, owing primarily to greater trade and closer connections with booming China. Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Больше примеров...
Курса (примеров 396)
The appreciation of the Indian rupee will aggravate this problem further. Повышение обменного курса индийской рупии еще больше усугубит данную проблему.
On the basis of the real effective exchange rate, 23 of the 36 African countries with available data experienced currency appreciation between 2002 and 2007. В 23 из 36 африканских стран, по которым имеются данные, в период 2002 - 2007 годов наблюдался рост реального действующего валютного курса.
However, in a few cases, the recent deterioration in the balance of payments and a rise in the servicing costs of yen loans, as a result of the sharp appreciation of the yen, have caused some concern. Однако в некоторых случаях определенную обеспокоенность вызывает ухудшение в последнее время состояния платежного баланса и повышение расходов по обслуживанию займов в японских иенах из-за резкого повышения курса этой валюты.
International burden sharing, involving fiscal consolidation in the United States, more rapid growth in the Euro area, and exchange rate appreciation and somewhat slower growth in China, was considered the least costly way. Распределение бремени между странами, включая фискальную консолидацию в Соединенных Штатах, более быстрый рост в зоне евро и повышение валютного курса и несколько более медленный рост в Китае, - все это было сочтено путем наименьших издержек.
The adverse impact of the persistent decline of the euro since its introduction in January 1999 was offset, to some extent, by the steady appreciation of the Japanese yen against the United States dollar since August 1998. Отрицательное влияние неустанного снижения евро с момента ее введения в январе 1999 года было в определенной степени компенсировано постоянным повышением курса японской иены по отношению к доллару США с августа 1998 года.
Больше примеров...
Высокая оценка (примеров 76)
Appreciation was expressed for the continued close cooperation between the Branch and the institutes of the programme networks. Была дана высокая оценка поддержанию тесного сотрудничества между Сектором и институтами, входящими в сеть программы.
Appreciation was expressed for the actions taken by the Centre to streamline its activities. Была дана высокая оценка мерам, принятым Центром в целях рационализации своей деятельности.
Appreciation was expressed for the distinction drawn between aid and assistance, direction and control, and coercion which should be reflected in part two, dealing with accompanying responsibility. Была дана высокая оценка различию между помощью и содействием, управлением и контролем, а также принуждением, которое должно быть отражено в части второй, касающейся сопутствующей ответственности.
Appreciation was further expressed for the gender- mainstreaming efforts of the International Labour Organization (ILO), UNDP, UNESCO, the United Nations Population Fund (UNFPA), and the United Nations Children's Fund (UNICEF). Высокая оценка была далее дана усилиям по обеспечению учета гендерных аспектов, предпринимаемым Международной организацией труда (МОТ), ПРООН, ЮНЕСКО, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
High appreciation was expressed for the work of this joint ad hoc expert group at the second meeting of the Parties to the Water Convention and the first meeting of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention. На втором совещании Сторон Конвенции по водам и на первом совещании Конференции Сторон Конвенции о промышленных авариях была дана высокая оценка деятельности этой совместной специальной группы экспертов.
Больше примеров...
Оценка (примеров 156)
There was a view from the Conference that a better appreciation and understanding of risk - and how risk is perceived - would be a valuable contribution to the creation of liveable and sustainable cities. Участники Конференции полагали, что более качественная оценка и понимание риска - и то, как оно осознается, явятся ценным вкладом в создание устойчивых и удобных для жизни городов.
This accomplishment was recognized in a number of letters of appreciation commending the subprogramme. Проведение этого мероприятия было отмечено в ряде благодарственных писем, в которых была дана высокая оценка работы по линии этой подпрограммы.
The Audience Appreciation Index (AI) is a score out of 100 which is used as an indicator of the public's appreciation for a television or radio programme, or broadcast service, in the United Kingdom. Индекс оценки (англ. Appreciation Index) - это оценка от 0 до 100, которая используется в Великобритании как показатель зрительской оценки определенной телевизионной программы или вещательной службы.
Appreciation was expressed for the report as a very readable, informative and timely document that was based on good analysis and contained useful reference information in its table and annex. Была дана высокая оценка докладу как весьма интересному, информативному и своевременному документу, основанному на глубоком анализе и содержащем полезную справочную информацию в таблице и приложении.
Appreciation was expressed for the presentations of the high-level keynote speakers and panellists on the global energy outlook, energy security and sustainable energy policies in the ECE region; and for the ECE publication on "Emerging Global Energy Security Risks". Была дана высокая оценка выступлениям основных докладчиков высокого уровня и участников группового обсуждения, которые были посвящены глобальным перспективам энергетики, энергетической безопасности и устойчивой энергетической политике в регионе ЕЭК, а также публикации ЕЭК "Новые риски для глобальной энергетической безопасности".
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 89)
The regional and subregional cooperation towards implementation and follow-up deserve our appreciation. Нашей высокой оценки заслуживает сотрудничество на региональном и субрегиональном уровне в интересах осуществления и последующей деятельности.
All are deserving of the international community's respect and appreciation for contributing to a collective effort in pursuit of peace and security. Уважения и высокой оценки международного сообщества заслуживают все, кто содействует коллективным усилиям, нацеленным на обеспечение мира и безопасности.
What President Clinton said in his address before the Assembly, rejecting this theory and expressing respect for Islamic civilization, is really worthy of consideration and appreciation. То, что сказал президент Клинтон в своем выступлении в этой Ассамблее, когда он отверг эту теорию и выразил уважение к исламской цивилизации, действительно заслуживает рассмотрения и высокой оценки.
I would like to take this opportunity to put on record my appreciation to Mr. Eide for accepting this important assignment and preparing an excellent report, as well as for his efforts to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить гну Эйде свою признательность за его согласие взять на себя выполнение этой важной задачи и за подготовку доклада, заслуживающего самой высокой оценки, а также за его усилия, направленные на создание условий, способствующих подвижкам в политическом процессе.
Our special gratitude goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose contribution to the settlement of the inter-Tajik conflict deserves the greatest appreciation. Наша особая благодарность - Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану, вклад которого в урегулирование межтаджикского конфликта заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Высокой оценке (примеров 49)
They also reiterated their appreciation for the efficient manner in which the Geneva office was functioning. Они также вновь заявили о своей высокой оценке эффективного функционирования Женевского отделения.
He reiterated Ukraine's readiness to remain a reliable partner of the United Nations in the area of peacekeeping, and expressed his delegation's appreciation for the significant progress achieved in peacekeeping reform thus far. Оратор подтверждает готовность Украины оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций в области усилий по поддержанию мира и сообщает о высокой оценке, которую делегация его страны дала прогрессу, достигнутому к настоящему времени в области реформирования деятельности по поддержанию мира.
I would like to place on record my appreciation of the conscientiousness with which the senior diplomats discharged their duties in difficult conditions. Я хотел бы официально заявить о своей высокой оценке добросовестности, с которой старшие дипломаты выполняли свои обязанности в трудных условиях.
They will contribute not only to a better understanding of the Treaty parties' specific concerns, but also to a greater appreciation by the international community of the issues that are important for the parties to the ABM Treaty in the interests of world peace and security. Они будут содействовать не только лучшему пониманию конкретных озабоченностей участников Договора, но и более высокой оценке международным сообществом вопросов, которые являются важными для сторон Договора по ПРО, в контексте поддержания международного мира и безопасности.
Places on record its appreciation for Mr. Kodagali's dedicated service to the Authority and its member States. официально заявляет о своей высокой оценке приверженности г-на Кодагали службе в Органе на благо его государств-членов.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 28)
A representative of civil society voiced appreciation for the rapid progress made in drafting the Medium-term Strategy, noting the incorporation of civil society concerns in the document, and urged that the momentum of that process not be lost. Представитель гражданского общества выразил одобрение по поводу достижения быстрого прогресса в подготовке Среднесрочной стратегии, отметив, что в этом документе были учтены проблемы гражданского общества, и призвал к тому, чтобы импульс этого процесса не был утрачен.
Expresses appreciation for the co-responsibility of the World Health Organization in the Strategic Approach secretariat and its belief that such cooperation is of the utmost importance for the success and the intersectoral nature of the Strategic Approach; выражает одобрение по поводу совместной ответственности Всемирной организации здравоохранения в рамках секретариата Стратегического подхода и ее убежденность в том, что такое сотрудничество чрезвычайно важно для успеха и межсекторального характера Стратегического подхода;
Approval of our strategy shows appreciation of our activities on the international level. Одобрение нашей стратегии свидетельствует о признании наших усилий на международном уровне.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП),
Больше примеров...
Осознание (примеров 32)
For the most part, these discussions have reflected a realistic appreciation of the role and limitations of the United Nations and other multilateral organizations. По большей части в этих прениях отразилось реалистичное осознание роли и ограниченных возможностей Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций.
There is a growing appreciation of the fact that efforts in support of development cannot cease during emergencies, but must continue to be vigorously supported. Сегодня растет осознание того, что в чрезвычайных ситуациях нельзя прекращать усилия в поддержку развития - их необходимо по-прежнему активно поддерживать.
Such political will required an appreciation that the draft convention would operate against the background of other regimes which should be safeguarded to the extent that the international legal system allowed. Для такой политической воли необходимо осознание того, что проект конвенции будет действовать наряду с другими режимами, которые должны быть ограждены в объеме, допускаемом в международном праве.
A greater appreciation of the utility of informal markets means that enterprise finance programmes have been created to complement and use these markets and that techniques used by informal markets have been copied by formal sector programmes. Более глубокое осознание ценности неформальных рынков выражается в разработке программ финансирования предприятий, предусматривающих дополнение и использование ресурсов этих рынков, и в использовании методов неформальных рынков программами формального сектора.
President Frederick Chiluba of Zambia, who, as the incoming Chairman of the OAU, will preside over the transition of the OAU to the African Union, indicated clearly Africa's appreciation of the urgency of the tasks when he observed that Президент Замбии Фредерик Чилуба, который в качестве будущего Председателя ОАЕ будет руководить ходом преобразования ОАЕ в Африканский союз, четко указал на осознание Африкой срочности задач, заметив, что
Больше примеров...
Повышением (примеров 82)
Additional requirements were due mainly to the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. Дополнительные потребности были обусловлены прежде всего повышением на протяжении финансового периода курса евро по отношению к доллару США.
The reduced requirements were attributable mainly to the 1.7 per cent appreciation of the Moroccan dirham against the United States dollar and lower actual common staff costs. Уменьшение потребностей объясняется главным образом повышением курса марокканского дирхама на 1,7 процента по отношению к долл. США и сокращением фактических общих расходов по персоналу.
It is sometimes claimed that developing countries need to accept large inflows and the resulting currency appreciation because they do not possess enough of their own savings and hence need to import capital in order to invest and grow. Некоторые утверждают, что развивающиеся страны должны смириться с большим притоком иностранной валюты, вызванным этим повышением валютного курса, поскольку они не располагают собственными достаточными сбережениями, и поэтому они вынуждены ввозить капитал для инвестирования и обеспечения роста.
The factors behind this - and the extent of the reversal - vary between countries, but the most important single reason was the external shock of the rise in commodity prices and the appreciation of the dollar against most currencies. Причины этого - и интенсивность возникшего обратного процесса - различаются между странами, однако наиболее важную роль в этом сыграли внешние шоковые факторы, связанные с повышением цен на сырьевые товары и укреплением курса доллара по отношению к большинству национальных валют.
Two factors are responsible: the appreciation of their real exchange rates as short-term capital inflows caused appreciation of the nominal exchange rate, and the pass-through of higher oil prices into non-traded goods, adding to inflationary pressures. Тут работают два фактора: повышение их эффективного валютного курса в результате того, что краткосрочный приток капитала вызвал повышение номинального валютного курса, и включение возросших в связи с повышением цен на нефть издержек в цены на непроданные товары, что еще больше усиливает инфляционное давление.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 16)
The State shall also support and foster the appreciation and dissemination of cultural manifestations. Государство также поддерживает и поощряет восприятие и распространение достижений культуры.
Values ensure higher mental sensitivity, appreciation of one another's sentiments and a judicious mindset for any activity, resulting in fewer immoral actions. Эти ценности обеспечивают развитие более высокого духовного вкуса у людей, восприятие ими чувств других людей и их рассудительность по отношению к своим действиям, что ведет к уменьшению числа аморальных поступков.
Installations are organized to underscore visual affinities and shared themes and to inspire new insight into the arts of different times and places, as well as an appreciation of the common threads of human culture. Инсталляции организованы так, чтобы подчеркнуть визуальные сходства и общие темы, и стимулировать новые инсайты касательно видов искусства разных времён и территорий - равно как и восприятие общих векторов человеческой культуры.
Such flexibility on the part of the author results in richer characterizations: Cassandra is constructed in fewer than thirty sentences and Austen relies on the audience's appreciation of the references she makes to issues of lineage, adventure, expectations of beauty and typical relationships. Такая гибкость со стороны автора приводит к разнообразию характеров её героев: описание «Кассандры» занимает менее 30 предложений и здесь Джейн полагается на воображение чтеца - его видение социальной лестницы, восприятие приключений, ожидание прекрасного и просто взаимоотношения между людьми.
A perception of an evaluation as external to the work of local managers tends to limit the local appreciation of its value. Восприятие оценки как чего-то внешнего по отношению к работе местных руководителей, как правило, уменьшает значение такой оценки в глазах местных руководителей.
Больше примеров...
Вздорожание (примеров 1)
Больше примеров...