Mr. Suh (Republic of Korea): At the outset, allow me to extend my delegation's appreciation to the Secretary-General for his report on the University for Peace (A/54/312). |
Г-н Сух (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад об Университете мира (А/54/312). |
Mr. Jayanama (Thailand): On behalf of the Thai delegation, I would like to express my appreciation to the Secretary-General for his report on "Assistance in mine action" dated 6 October 1999. |
Г-н Джаянама (Таиланд) (говорит по-английски): От имени таиландской делегации я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад "Помощь в деятельности, связанной с разминированием" от 6 октября 1999 года. |
I should like to express our full appreciation to the Secretary-General for his report, which contains most valuable information on the clearance of mines, which affect almost half the States Members of the United Nations. |
Я хотел бы выразить Генеральному секретарю нашу глубочайшую признательность за его доклад, содержащий ценнейшую информацию о деятельности в разминировании, которой охвачена почти половина государств - членов Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to take this opportunity to express once again our appreciation to the Government of Argentina for hosting the high-level meeting of the zone in Buenos Aires in 1998. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить нашу признательность правительству Аргентины за проведение у себя совещания государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в Буэнос-Айресе в 1998 году. |
Finally, we wish to take this opportunity to express our appreciation to all members of the international community who have contributed to revitalizing the peace process and renewing its momentum. |
И наконец, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность всем членам международного сообщества, которые внесли свой вклад в возрождение и активизацию мирного процесса. |
I should also like to express my appreciation to Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for the many things he did for us, particularly for his insights and for helping guide our work from the beginning. |
Я хотел бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале за все, что он для нас сделал, в частности за его вдумчивый подход и умелое руководство нашей работой с самого начала. |
I would also like to express appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, Foreign Minister of the friendly country of Uruguay, for his excellent conduct of the work of the previous session. |
Я также хотел бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти, министру иностранных дел братской страны Уругвая, за его замечательное руководство работой предшествующей сессии. |
We would like to express our appreciation of the positive measures that have been taken by the Security Council in the past few years to improve its methods of work. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность за позитивные меры, предпринятые Советом Безопасности за последние несколько лет для улучшения его методов работы. |
We express our appreciation to the Secretariat for such a unique and complex work, which we believe is a useful tool and framework of action for gender mainstreaming in all activities being carried out by the United Nations system. |
Мы выражаем нашу признательность Секретариату за столь уникальный и всеобъемлющий документ, который, как мы считаем, послужит полезным инструментом и рамками в усилиях, направленных на учет гендерной проблематики во всех видах деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций. |
I would like to place on record our appreciation to the Government of the Republic of Gabon for its strong collaboration with the Tribunal in the apprehension and transfer of this fugitive. |
Я хотел бы также официально выразить нашу признательность правительству Габонской Республики за активное сотрудничество с Трибуналом в поимке и передаче этого скрывавшегося обвиняемого. |
Before concluding, my delegation wishes to express its appreciation to coordinators Mr. Marcos Almeida of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, as well as to the countries that contributed to the consultations in a spirit of cooperation. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить свою признательность координаторам гну Маркусу Альмейду, Бразилия, и г-же Холи Кёлер, Соединенные Штаты, а также странам, которые оказывали содействие проведению консультаций в духе сотрудничества. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Executive Director of the CTED, Mr. Javier Rupérez, and his staff for their useful work and valuable contribution to the work of the Committee. |
Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность Исполнительному директору Исполнительного директората КТК гну Хавьеру Рупересу и его сотрудникам за проделанную ими полезную работу и ценный вклад в выполнение задач Комитета. |
Once again, we would like to take this opportunity to acknowledge our appreciation to the international community and the United Nations system for their support and assistance in saving thousands of lives and assisting millions of tsunami victims to rebuild their future. |
Мы хотели бы еще раз воспользоваться предоставленной возможностью и выразить признательность международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций за их поддержку, за помощь в спасении тысяч человеческих жизней и содействие миллионам людей, пострадавших от цунами, в восстановлении нормальных условий жизни. |
The Chairman would like to thank the Chairperson of the meeting of chairpersons, Mr. Philip Alston, and to express his appreciation for the opportunity to discuss joint concerns at the two meetings of that group. |
Председатель хотел бы поблагодарить Председателя совещания председателей г-на Филипа Алстона и выразить ему признательность за предоставленную возможность обсудить общие проблемы в ходе двух заседаний этой группы. |
The Minister of Finance, Economy and Planning of Senegal stated that his delegation was participating at the ministerial level to show appreciation for the work of UNDP. |
Министр финансов, экономики и планирования Сенегала заявил, что его делегация принимает участие на уровне министров, с тем чтобы продемонстрировать признательность ПРООН за ее деятельность. |
Expressing its appreciation for the ongoing important work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its field operation in the region, |
выражая свою признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за проводимую им важную работу и за его полевую операцию в этом регионе, |
Finally, let me express my delegation's grateful thanks and appreciation to the women's groups and NGOs that have been with us all these years, giving us both valuable information and inspiration to carry on. |
В заключение хочу выразить благодарность и признательность моей делегации женским группам и НПО, которые тесно взаимодействовали с нами на протяжении всех этих лет, давая нам ценную информацию и вдохновляя нас на дальнейшие усилия . |
I would like to express our appreciation to your predecessor, Ambassador Robert Grey of the United States, for the expeditious way in which he accomplished the inevitable initial step of approving our annual agenda. |
Мне хотелось бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику послу Соединенных Штатов Роберту Грею за ту оперативность, с какой ему удалось осуществить непременный первый шаг - утверждение нашей годичной повестки дня. |
I would also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Mr. Nguyen Quy Binh of Viet Nam, and extend our thanks and appreciation for his tireless efforts in pushing the CD forward. |
Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы отдать должное Вашему предшественнику послу Вьетнама г-ну Нгуен Ки Биню и выразить ему благодарность и признательность за его неустанные усилия по продвижению вперед работы КР. |
We would also like to place on record our appreciation for the diligent efforts put in by the previous President, the Ambassador of Viet Nam, for carrying forward our work in the CD. |
Мы хотели бы также официально засвидетельствовать нашу признательность предыдущему Председателю - послу Вьетнама - за прилагавшиеся им настойчивые усилия по продвижению вперед нашей работы на КР. |
We would wish to place on record our appreciation to Ambassador Dembri of Algeria for his outstanding efforts as President of this Conference. |
Мы хотели бы официально засвидетельствовать нашу признательность послу Алжира Дембри за те выдающиеся усилия, |
But also those who had to overcome doubts and difficulties in order to participate in today's consensus, to you I want to convey our sincere appreciation for the efforts you have made. |
Но я хочу выразить нашу искреннюю признательность за приложенные усилия и тем, кому пришлось преодолевать сомнения и трудности, чтобы принять участие в сегодняшнем консенсусе. |
But first of all, I would like to convey my delegation's appreciation of the efforts you have been making in steering the Conference's work and finding a consensus on a work programme at this particularly difficult time. |
Но прежде всего мне бы хотелось выразить признательность моей делегации за Ваши усилия по руководству нашей Конференцией и по нахождению консенсуса относительно программы работы в это особенно трудное время. |
In this respect I would like to reiterate to the Conference Ecuador's appreciation for the unanimous decision to admit my country and four other countries to the Forum. |
В этом отношении я хочу вновь выразить Конференции признательность Эквадора за единодушное решение принять в состав этого форума мою страну и еще четыре страны. |
We therefore wish to take the opportunity today to formally place on record my delegation's appreciation to all members of the Conference for having finally managed to adopt its decision on expansion admitting five new members, including Malaysia. |
И поэтому сегодня мы хотим, пользуясь возможностью, официально засвидетельствовать признательность моей делегации всем членам Конференции за то, что они наконец сумели принять свое решение о расширении за счет приема пяти новых членов, включая Малайзию. |