Allow me at the outset to express the appreciation of the Barbados delegation for the untiring efforts of the Secretary-General in leading the work of the Organization during what he has called an extraordinarily challenging year. |
Позвольте мне прежде всего от имени делегации Барбадоса выразить признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по обеспечению руководства работой Организации в течение этого чрезвычайно сложного года, как охарактеризовал его сам Генеральный секретарь. |
We would like once again to express our appreciation for the efforts made by the Secretary-General to end the ongoing tragedy and to get the situation back on the path to peace. |
Мы вновь хотели бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в целях прекращения нынешней трагедии и возвращения на путь мира. |
Mrs. Laohaphan (Thailand): At the outset, my delegation would like to express our appreciation to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for having introduced the report of the Security Council this morning. |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Эмиру Джоунзу Пари за представление сегодня утром доклада Совета Безопасности. |
In conclusion, I should like to express the appreciation of the Government of Guinea for the Security Council's working visit to Conakry on 28 June 2004 during its mission to West Africa. |
В заключение я хотел бы от имени правительства Гвинеи выразить признательность членам Совета Безопасности за их рабочий визит в Конакри 28 июня 2004 года во время выездной миссии в Западную Африку. |
We express our appreciation for developing and improving the effectiveness and goals of technical cooperation programmes, especially in helping to determine the priorities of the States. |
Мы выражаем признательность Агентству за прилагаемые им усилия по определению целей и повышению эффективности программ технического сотрудничества, особенно за оказание государствам помощи в определении их приоритетных целей. |
I would like to take this opportunity to express my Government's sincere appreciation to all donor Governments and international organizations that have provided both expertise and financial assistance to various programmes implemented in Armenia. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность моего правительства всем донорам в лице правительств и международных организаций, направивших экспертов и предоставивших финансовую помощь различным программам, которые выполняются в Армении. |
I should like to express my appreciation for this opportunity and my intention to continue discussion with the members of the Economic and Social Council on ways to enhance the cooperation between the two Councils. |
Я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне возможность выступить и заявить о своем намерении продолжить обсуждение с членами Экономического и Социального Совета вопроса о путях укрепления сотрудничества между двумя советами. |
Algeria would first of all like to express its appreciation and gratitude to the Secretary-General and to his Personal Envoy, James Baker III, for their untiring efforts to achieve a just and lasting settlement of the question of Western Sahara. |
Прежде всего Алжир хотел бы выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю и его Личному посланнику гну Джеймсу Бейкеру III за их неустанные усилия, направленные на достижение справедливого и прочного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
My delegation wishes to place on record its appreciation for the outstanding contribution of Ms. Catherine Bertini, the outgoing Executive Director of the WFP, and for the formidable job that she has done during her mandate over the past 10 years. |
Моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность г-же Катрин Бертини, покидающему свой пост Директору-исполнителю МПП, за ее выдающий вклад и прекрасную работу, которую она выполняла на этом посту в течение последних 10 лет. |
First of all, I would like to align myself with the previous speakers in expressing my delegation's appreciation to the Secretary-General for his report on agenda item 56. |
Прежде всего, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность своей делегации Генеральному секретарю за его доклад по пункту 56 повестки дня. |
I should also like to extend my appreciation to Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, and Ms. Amy Smythe for sharing with the Council their insightful observations regarding the implementation of the resolution. |
Я также хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жану-Мари Геэнно и г-же Эми Смайт за то, что она поделилась с Советом своими интересными наблюдениями относительно выполнения этой резолюции. |
I would also like to take this opportunity to express my delegation's appreciation to Under-Secretary-General Guéhenno and Ms. Smythe for their detailed presentation this morning because it is particularly useful to have insight from the field. |
Я хотел бы также выразить признательность моей делегации заместителю Генерального секретаря гну Геэнно и г-же Смайт за их подробные выступления, ибо особенно полезно узнать о положении дел на местах. |
Our thanks and appreciation go again to UNICEF for helping coordinate this cause - and for the support it gives to parents, families, and communities around the world striving to provide their children with health, happiness, and opportunity. |
Мы еще раз выражаем признательность ЮНИСЕФ за помощь в координации этих вопросов, а также за поддержку, которую он оказывает родителям, семьям и общинам по всему миру, стремящимся обеспечить здоровье и счастье своих детей и предоставить им соответствующие возможности. |
She would like to express particular appreciation to Argentina, which, at the request of the Committee, had presented a follow-up report to its fifth periodic report. |
Она хотела бы выразить особую признательность Аргентине, которая, действуя по просьбе Комитета, представила доклад о последующих мерах в связи со своим пятым периодическим докладом. |
We welcome the briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, Mr. Michael Steiner, and we should like to express our most sincere appreciation for the work he has done to achieve full implementation of Security Council resolution 1244. |
Мы благодарим за брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Косово г-на Михеля Штайнера и хотели бы выразить нашу самую искреннюю признательность за работу, проделанную им в целях полного осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности. |
In conclusion, my delegation would like to express its appreciation to Mr. Holkeri, Special Representative of the Secretary-General, for the quality of the work that he has accomplished in such a short period of time. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Холкери за прекрасную работу, которую он проделал за столь короткий период времени. |
Turning to the Secretary-General's report, my delegation wishes to express its appreciation for the progress that has been made towards the achievement of a substantial degree of autonomy during the period under analysis. |
Что касается доклада Генерального секретаря, то моя делегация хотела бы выразить признательность за прогресс, достигнутый в обеспечении существенного уровня автономии в течение рассматриваемого периода. |
Mr. Boubacar Diallo: I would like to join preceding speakers in expressing my delegation's full appreciation to Mr. James Morris for his very rich and instructive briefing on the food crisis in Africa. |
Г-н Бубакар Диалло: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить гну Джеймсу Моррису признательность за его очень ценный и поучительный брифинг по вопросу о продовольственном кризисе в Африке. |
May I first express our appreciation to one of Sir Jeremy's colleagues, Anthony Beattie, who is our Executive Board President this year. |
Позвольте мне, прежде всего, выразить признательность одному из коллег сэра Джереми Гринстока, Энтони Биттти, который является Председателем-исполнителем нашего правления в этом году. |
The United States reiterates its appreciation for the commitment made by the Governments of Sweden, Switzerland and Germany in helping to further the ongoing consideration of ways to improve the design and implementation of targeted multilateral sanctions. |
Соединенные Штаты вновь выражают свою признательность за провозглашенное правительствами Швеции, Швейцарии и Германии обязательство оказывать помощь в дальнейших усилиях по рассмотрению путей совершенствования процесса разработки и осуществления адресных многосторонних санкций. |
We also wish to express our appreciation to Mr. Oshima for the work he has accomplished in recent years in consolidating the humanitarian assistance activities for the protection of civilians in armed conflict. |
Мы также хотели бы выразить признательность гну Осиме за проделанную им за последние несколько лет работу по укреплению деятельности в области предоставления гуманитарной помощи в целях защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
I should like to begin by expressing my profound appreciation to all members of the CD for the support, the understanding, the encouragement and the flexibility that I have been fortunate to experience. |
Мне хотелось бы вначале выразить глубокую признательность всем членам Конференции по разоружению за их поддержку, понимание, поощрение и гибкость, которые мне довелось испытать на себе. |
Let me also express our appreciation to Mr. Javier Solana for having briefed us on the initiative taken by the European Union in the search for peace and security in the Democratic Republic of the Congo. |
Позвольте мне также выразить признательность гну Хавьеру Солане за представленную им информацию об инициативе, предпринятой Европейским союзом в целях обеспечения мира и безопасности в Демократической Республике Конго. |
Expressing its appreciation also to the Government of China for hosting the signing ceremony for the Agreement in Shanghai on 26 April 2004, |
выражая свою признательность также правительству Китая за предоставление условий для проведения церемонии подписания Соглашения 26 апреля 2004 года в Шанхае, |
Finally, allow me to express Mexico's appreciation to the delegation of Guinea for preparing and leading negotiations on the annex to the draft resolution to be adopted at the end of this meeting. |
И наконец, позвольте мне от имени Мексики выразить признательность делегации Гвинеи за подготовку и проведение переговоров, касающихся приложения к проекту резолюции, который будет утвержден в конце сегодняшнего заседания. |