In conclusion, I wish to emphasize our appreciation of the positive, cooperative atmosphere that characterized relations among delegations during this session of the First Committee. |
В заключение хочу подчеркнуть нашу признательность за позитивную атмосферу сотрудничества, царившую в отношениях между делегациями в ходе сессии Первого комитета. |
My delegation would also like to express its gratitude and appreciation to the delegation of Belgium for drafting the text of the draft resolution. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою благодарность и признательность делегации Бельгии за подготовку текста проекта резолюции. |
I also wish to express my full appreciation to your predecessor, Ambassador Volker Heinsberg, for his professional efforts as the President of the Conference on Disarmament. |
Я хочу также выразить глубокую признательность Вашему предшественнику послу Фолькеру Хайнсбергу за его профессиональные усилия на посту Председателя Конференции по разоружению. |
In conclusion, I should like to express appreciation once again to all partners that have so far extended support to AMISOM both bilaterally and multilaterally. |
В заключение я хотел бы вновь выразить признательность всем партнерам, которые в настоящее время оказывают поддержку АМИСОМ как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
Bilateral partners and international organizations are supporting a number of other capacity-building initiatives, for which we would like to express our appreciation. |
Двусторонние партнеры и международные организации поддерживают ряд других инициатив по наращиванию потенциала, за что мы хотели бы выразить свою признательность. |
In conclusion, we express our thanks and appreciation to the Secretary-General, the Peacebuilding Support Office and the United Nations country team. |
В заключение мы выражаем свою благодарность и признательность Генеральному секретарю, Управлению по поддержке миростроительства и страновой группе Организации Объединенных Наций. |
There was general appreciation of the greater interest of the United Nations development system and UNDP in particular in promoting and expanding TCDC. |
Была высказана общая признательность за повышенный интерес системы развития Организации Объединенных Наций, и ПРООН в частности, к поощрению и расширению ТСРС. |
In that connection, allow me to express our sincere appreciation to all the countries that have contributed to the United Nations Mission in Sierra Leone. |
В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность всем странам, которые внесли свой вклад в работу Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
I wish to register the Government of Vanuatu's acknowledgement and appreciation, for without support Vanuatu might not have come this far. |
Я хотела бы от имени правительства Вануату выразить нашу признательность за оказанную нам поддержку, без которой нам не удалось бы добиться таких успехов. |
My appreciation also goes to your predecessor, the Permanent Representative of Uganda, for his leadership as the President of the Council for the month of July. |
Я хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Уганды за умелое руководство работой Совета в июле месяце. |
The Conference reiterated gratitude and appreciation to His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Emir of the State of Qatar for his initiative to establish the Afghan People Assistance Fund. |
Участники Конференции вновь выразили благодарность и признательность эмиру Государства Катар Его Высочеству шейху Хамаду бен Халифу Аль-Тани за его инициативу по созданию Фонда помощи народу Афганистана. |
I cannot fail to express my appreciation to your predecessor, the Permanent Representative of China, for his able and effective leadership of the Council last month. |
Я не могу не выразить признательность Вашему предшественнику Постоянному представителю Китая за его умелое и эффективное руководство Советом в прошлом месяце. |
I wish to express my appreciation to the Chairman of Working Group I, as well as to the Member States, for achieving this goal. |
Я хотел бы выразить признательность Председателю Рабочей группы I, а также государствам-членам, за достижение этой цели. |
I wish first to express our great appreciation to Mr. Holkeri's predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, President of the General Assembly at its forty-fourth session. |
Прежде всего я хотел бы выразить нашу глубокую признательность предшественнику г-на Холкери гну Тео-Бену Гурирабу, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии. |
We wish to register our profound appreciation to the Kingdom of Thailand for the excellent arrangements made and the warm hospitality accorded, which contributed to a worthy outcome. |
Мы хотели бы зарегистрировать нашу глубокую признательность Королевству Таиланд за отличную организацию Совещания и оказанное теплое гостеприимство, что способствовало достойному итогу. |
In that connection, he expressed his appreciation to the Secretary-General for launching a resource mobilization campaign and welcomed the positive response received from some donor countries. |
В этой связи он выражает признательность Генеральному секретарю за начало проведения кампании мобилизации ресурсов и приветствует позитивные отклики, полученные от некоторых стран-доноров. |
Finally, my delegation stresses once again its appreciation of the Court's independence, as well as the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. |
И наконец, моя делегация вновь выражает признательность Суду за его независимость, а также за усилия Прокурора по обеспечению выполнения резолюции 1593. |
In conclusion, the Philippines wishes to reiterate its appreciation for the importance that the Security Council attaches to the issue of children and armed conflict. |
В заключение Филиппины хотели бы еще раз выразить признательность за то огромное значение, которое Совет Безопасности придает проблеме детей в условиях вооруженного конфликта. |
Mr. Natalegawa: I should like to preface our statement by expressing our profound appreciation at seeing you, Sir, preside over our deliberations today. |
Г-н Наталегава: Г-н Председатель, в начале своего выступления я хотел бы выразить Вам глубокую признательность за руководство нашей сегодняшней дискуссией. |
I also want to express our appreciation to the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General for their observations and their briefings. |
Хочу также выразить признательность заместителю Генерального секретаря и помощнику Генерального секретаря за их замечания и брифинги. |
We would like to express our appreciation for the flexibility and understanding displayed by all delegations, which enabled us to evolve such a consensus document. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность за гибкость и понимание, проявленные всеми делегациями, что помогло нам выработать такой документ на основе консенсуса. |
I would like to express our appreciation to the President of the Council, Ambassador Negroponte, for his clear and capable introduction of the report. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Совета послу Негропонте за его четкое и квалифицированное представление доклада. |
We also place on record our appreciation to Mr. Harri Holkeri for his effective leadership as President of the last General Assembly. |
Мы также выражаем свою признательность гну Харри Холкери за его эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя на прошлой сессии. |
In conclusion, I should like to express our appreciation to the Secretary-General for his report (A/58/333), which identifies many positive results that have already been achieved. |
В заключение мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю нашу признательность за его доклад А/58/333, в котором выявлены многочисленные уже достигнутые позитивные результаты. |
We would also like to express our appreciation to the President of the Court for introducing the excellent report of the International Court of Justice (A/58/4). |
Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Суда за представление превосходного доклада Международного Суда (А/58/4). |