Mr. Khan (Indonesia): At the outset, I would like to extend my appreciation to you, Sir, for convening this open debate on women and peace and security. |
Г-н Хан (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этих открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
Mr. Acharya (Nepal): My delegation wishes to express its sincere appreciation to you, Mr. President, for organizing this important open debate on women and peace and security. |
Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, наша делегация хотела бы выразить Вам искреннюю признательность за организацию этих важных открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
Mr. Shin Dong Ik (Republic of Korea): At the outset, Mr. President, let me express my sincere appreciation to you for convening this open debate. |
Г-н Син Дон Ик (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам искреннюю признательность за созыв этих открытых прений. |
I also express appreciation to the Secretary-General for his briefing. And I thank Mr. Mahiga for his briefing and commend his work as Special Representative. |
Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его брифинг и благодарю г-на Махигу за его выступление и работу на посту Специального представителя. |
He wishes to express his appreciation to those Governments that have issued invitations or otherwise engaged with him and to the various United Nations and other international organizations that have supported his activities. |
Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли приглашения или иным образом взаимодействовали с ним, а также различным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, которые оказывали поддержку его деятельности. |
Expressing its appreciation for the work undertaken by the United Nations system in preventing and responding to all forms of violence against women and girls, |
выражая признательность системе Организации Объединенных Наций за проводимую работу по предупреждению и пресечению всех форм насилия в отношении женщин и девочек, |
The annual overview report of CEB for 2012 was welcomed, and appreciation was expressed for the Board's important work to promote coherence and coordination among the entities of the United Nations system. |
Участники приветствовали подготовку годового обзорного доклада КСР за 2012 год и выразили признательность за важную работу, проделанную Советом в целях содействия согласованности и координации между подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Commission heard a statement made on behalf of the World Bank, in which appreciation was expressed to UNCITRAL and its secretariat for the continuing cooperation with the World Bank. |
Комиссия заслушала сделанное от имени Всемирного банка заявление, в котором ЮНСИТРАЛ и его секретариату была выражена признательность за постоянное сотрудничество с Всемирным банком. |
Japan expressed its sincere appreciation to the International Law Commission for its valuable work on the law of transboundary aquifers, including its adoption of the draft articles and the detailed commentaries thereto. |
Япония выразила искреннюю признательность Комиссии международного права за ее ценную работу, посвященную праву трансграничных водоносных горизонтов, в том числе за принятие проектов статей и подробные комментарии к ним. |
The robust MONUSCO response aimed at protecting civilians in this context was significantly enhanced by the recent deployment of additional military utility and attack helicopters. I wish to express my appreciation to the Member States that have provided those assets to the Mission. |
Эффективность ответных мер МООНСДРК, направленных на защиту гражданских лиц в этой ситуации, существенно усилилась благодаря недавнему поступлению в ее распоряжение дополнительных военных вертолетов общего назначения и боевых вертолетов, в связи с чем я хотел бы выразить признательность государствам-членам, предоставившим Миссии эти средства. |
The mission would like to express its profound appreciation to all the Governments and leaders of the region, who gave of their time and provided insights into the implementation of its mandate. |
Миссия хотела бы выразить свою глубокую признательность всем правительствам и лидерам региона, которые посвятили свое время и предоставили квалифицированную помощь в выполнении ею своего мандата. |
Recognizing the significant sacrifices made by MONUSCO, expressing appreciation for its efforts to improve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo, |
признавая значительные потери, понесенные МООНСДРК, и выражая признательность за ее усилия, направленные на укрепление мира и стабильности в Демократической Республике Конго, |
I would like to conclude by expressing my appreciation for the dedicated service of my Special Representative for South Sudan, Hilde Frafjord Johnson, as well as for all military, police and civilian personnel serving in UNMISS. |
Я хотел бы в заключение выразить признательность за самоотверженный труд моему Специальному представителю по Южному Судану Хильде Фрафьюрд Йонсон, а также всему военному, полицейскому и гражданскому персоналу МООНЮС. |
I would also like to express my appreciation to those Member States that have contributed military and police personnel to UNAMID, and to the African Union for its continued partnership in peacekeeping in Darfur. |
Я хотел бы также выразить мою признательность тем государствам-членам, которые предоставили военный и полицейский персонал для ЮНАМИД, а также Африканскому союзу за его неизменное сотрудничество в контексте миротворческой деятельности в Дарфуре. |
In this connection, I would like to express my appreciation to United Nations humanitarian agencies and their implementing partners for their relentless efforts to deliver assistance to all affected communities in a principled manner, abiding by the core principles of humanity, impartiality and neutrality. |
В этой связи хотел бы выразить признательность гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению за их неустанные усилия по оказанию помощи всем нуждающимся общинам, в которых они руководствуются основополагающими принципами гуманности, беспристрастности и нейтралитета. |
The President expressed his appreciation to the interpreters, translators and conference officers for their assistance and services provided during the meeting, as well as to the staff of the Division. |
Председатель выразил признательность устным и письменным переводчикам и сотрудникам по обслуживанию заседаний за их содействие и услуги, оказанные в ходе совещания, а также персоналу Отдела. |
In the ensuing discussion several representatives thanked IMO for its presentation, noted the relationship between the two conventions and voiced appreciation for the capacity-building activities being undertaken to assist countries in the safe dismantling of ships. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии несколько представителей поблагодарили представителя ИМО за сделанное сообщение, отметили взаимодействие между двумя конвенциями и выразили признательность за деятельность по созданию потенциала, ведущуюся в целях оказания странам помощи в безопасном демонтаже судов. |
While generally acknowledging some progress and expressing appreciation for the assistance received, the local population do not yet consider the situation to be "fully normalized", and a sense of insecurity still prevails. |
Местные жители, в целом признавая достигнутый прогресс и выражая признательность за оказанную помощь, тем не менее, не считают, что положение уже «полностью нормализовалось», и многие по-прежнему испытывают чувство незащищенности. |
We express our appreciation for the role undertaken by the African Union Mission in Somalia and its cooperation with the forces of the Somali Government to reinforce security. |
Мы выражаем нашу признательность миссии Африканского союза в Сомали за ту роль, которую она выполняет в стране, и за ее сотрудничество с силами правительства Сомали в усилиях по повышению уровня безопасности. |
Expressing its appreciation to the Government of Mauritius for its offer to host a signing ceremony for the Convention in Port Louis, |
выражая признательность правительству Маврикия за его предложение провести церемонию подписания Конвенции в своей стране в Порт-Луи, |
The Secretary-General also wishes to express his appreciation to States of the region, including Argentina, Guyana, Mexico, Panama and Peru for their financial contributions to the Regional Centre. |
Генеральный секретарь также хотел бы выразить признательность государствам региона, в том числе Аргентине, Гайане, Мексике, Панаме и Перу, за их финансовые взносы на деятельность Регионального центра. |
From 17 to 26 July, the Special Rapporteur conducted her first mission to Myanmar; she expresses her appreciation to the Government for its cooperation during the 10-day visit. |
17 - 26 июля Специальный докладчик совершила первую поездку в Мьянму, она выражает признательность правительству за оказанное ей содействие в течение этого десятидневного визита. |
The Independent Expert would like to thank her predecessor, Rudi Muhammad Rizki, who passed away in 2011, and to acknowledge with appreciation his work, which will be taken into account in her own work. |
Независимый эксперт желает выразить признательность своему предшественнику Руди Мухаммаду Ризки, скончавшемуся в 2011 году, и высоко оценивает проделанную им работу, результаты которой будут учтены в ее собственной деятельности. |
The Independent Expert would also like to take this opportunity to express her thanks and appreciation to the Human Rights Council Advisory Committee for its valuable input to her work in the preparation of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. |
Независимый эксперт также хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить признательность и дать высокую оценку Консультативному комитету Совета по правам человека за его ценный вклад в ее работу по подготовке проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность. |
The participating delegations expressed thanks and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening the meeting and for its wise chairmanship thereof. |
государства-участники выразили признательность правительству Саудовской Аравии за созыв совещания и за мудрое руководство им; |