| He deserves our admiration and appreciation. | Его работа заслуживает нашего восхищения и высокой оценки. |
| The regional and subregional cooperation towards implementation and follow-up deserve our appreciation. | Нашей высокой оценки заслуживает сотрудничество на региональном и субрегиональном уровне в интересах осуществления и последующей деятельности. |
| The fact that he is loyal, though so far away, deserves appreciation. | Его преданность, несмотря на значительную удалённость, заслуживает высокой оценки. |
| This decision deserves the world's appreciation for approving a permanent constraint on nuclear multiplication. | Это решение заслуживает высокой оценки мирового сообщества, поскольку в нем была одобрена концепция постоянного сдерживания ядерного распространения. |
| This is an achievement worthy of recognition and appreciation. | Это достижение заслуживает признания и высокой оценки. |
| The convening of such a Summit was timely and broke new ground, thus deserving our appreciation. | Созыв такой встречи на высшем уровне оказался своевременным, открыл новые перспективы и тем самым заслуживает нашей высокой оценки. |
| The Governments of New Zealand and Ukraine, in particular, deserve our appreciation for pursuing this initiative with such determination and intelligence. | Правительства Новой Зеландии и Украины, в частности, заслуживают нашей высокой оценки за мудрую и решительную работу по продвижению этой инициативы. |
| Encouraging signs in this regard were evident which deserve appreciation. | Здесь достигнуты обнадеживающие результаты, которые заслуживают высокой оценки. |
| The efforts of UNMIK's international judges and prosecutors also deserve our appreciation. | Нашей высокой оценки заслуживают также и усилия международных судей и прокуроров МООНК. |
| From the report we see that this period has been characterized by achievements that deserve our appreciation. | Из доклада ясно, что за истекший период были достигнуты важные результаты, заслуживающие нашей высокой оценки. |
| Her commitment and determination to bring to justice those indicted for the most serious violations of humanitarian law deserve our appreciation. | Ее твердая приверженность делу привлечения к ответственности тех, кому предъявлены обвинения в совершении самых серьезных нарушений гуманитарного права, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| They deserve all of our appreciation and gratitude. | Они заслуживают нашей высокой оценки и признательности. |
| This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention. | Это замечание вызвало смех у аудитории, однако представленный им доклад несомненно заслуживает нашей высокой оценки и самого серьезного внимания. |
| Your presence and the dedicated work of your Permanent Representative, Ambassador Kishore Mahbubani, and his able team merit our recognition and appreciation. | Ваше присутствие и самоотверженная работа Вашего Постоянного представителя посла Кишоре Махбубани и его умелых сотрудников заслуживают нашего признания и высокой оценки. |
| The active cooperation of the countries of the region deserves our full appreciation and is a model to be emulated. | Активное сотрудничество стран региона заслуживает нашей высокой оценки и является примером, достойным подражания. |
| Morocco took note of the sincere commitment of the Central African Republic, which deserved the encouragement and appreciation of the Council. | Марокко подчеркнуло ответственный подход Центральноафриканской Республики, который заслуживает поощрения и высокой оценки со стороны Совета. |
| All are deserving of the international community's respect and appreciation for contributing to a collective effort in pursuit of peace and security. | Уважения и высокой оценки международного сообщества заслуживают все, кто содействует коллективным усилиям, нацеленным на обеспечение мира и безопасности. |
| Bangladesh deserved appreciation for its National Women's development policy, vibrant media and civil society. | Бангладеш заслуживает высокой оценки за ее Национальную политику в области развития женщин, жизнеспособные средства массовой информации и гражданское общество. |
| The draft Code deserved the wholehearted appreciation of the Sixth Committee, especially in the light of the complexity of the legal issues involved. | Этот проект кодекса заслуживает самой высокой оценки со стороны Шестого комитета, особенно ввиду сложности соответствующих юридических проблем. |
| One country remarked that the LADA project, including the creation of multidisciplinary teams, deserves more appreciation in terms of the substantial contributions made by the scientific community. | Одна страна отметила, что проект ЛАДА, включающий создание многопрофильных групп, заслуживает более высокой оценки в плане существенного вклада, вносимого научным сообществом. |
| The increase in contributions to the Environment Fund is a clear expression of confidence by member States and appreciation of the work undertaken by UNEP. | Увеличение взносов в Фонд окружающей среды является четким подтверждением доверия и высокой оценки работы, проделываемой ЮНЕП, со стороны государств-членов. |
| The United Nations Development Programme and its Regional Bureau for Europe and the CIS deserve our full appreciation for their pioneering work. | Программа развития Организация Объединенных Наций и ее Региональное бюро для Европы, а также СНГ заслуживают нашей высокой оценки за их первооткрывательскую деятельность. |
| This reflected international appreciation for the developments that continue to be witnessed by the Kingdom, especially in the field of urban development. | Это стало свидетельством высокой оценки международным сообществом продолжающегося в королевстве развития, прежде всего, в области городского развития. |
| Profound appreciation is also due to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to make our United Nations more responsive and effective. | Самой высокой оценки заслуживает также наш Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, за его неустанные усилия, призванные обеспечить, чтобы наша Организация Объединенных Наций функционировала более оптимально и эффективно. |
| The Secretary-General's dedicated work in this regard, including his good offices and the contributions by his special representatives assigned to conflict areas, deserve our appreciation. | Самоотверженная работы Генерального секретаря в этом отношении, в том числе его добрые услуги и вклады в это дело назначаемых им в районы конфликтов специальных представителей, заслуживают высокой оценки. |