I wish to avail myself of this opportunity to express my appreciation to the three organizations for their cooperation with and support for the United Nations efforts in Somalia. |
Пользуясь представившейся возможностью, я хотел бы выразить свою признательность этим трем организациям за их сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и за оказываемую ими поддержку деятельности Организации в Сомали. |
In this context, I should like to express my appreciation to those Governments who allowed their troops or observers to remain in UNAMIR for varying periods after its reduction as decided by the Council in its resolution 912 (1994) of 21 April. |
В этом контексте я хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые разрешили своим военнослужащим или наблюдателям остаться в составе МООНПР на различные периоды времени после сокращения ее численности в соответствии с решением Совета, содержащимся в его резолюции 912 (1994) от 21 апреля. |
May I also avail myself of this opportunity to convey through you, Sir, our appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. Karel Kovanda of the Czech Republic, for the able leadership he provided to the Council last month. |
Я хотел бы также воспользоваться случаем и передать через Вас, г-н Председатель, нашу признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Карелу Кованде (Чешская Республика) за умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
Please allow me, Mr. President, to express my appreciation for this opportunity to address the Security Council, which is entrusted by the Member States of the United Nations with the primary task of maintaining peace and security in our turbulent world. |
Позвольте мне, г-н Председатель, выразить свою признательность за предоставленную мне возможность выступить в Совете Безопасности, на который государствами - членами Организации Объединенных Наций возложена первоочередная задача поддержания международного мира и безопасности на нашей беспокойной планете. |
"The Council reaffirms its appreciation for the tireless efforts of the Secretary-General and his Special Representative towards the establishment of a lasting peace in Liberia." |
Совет вновь выражает свою признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за неутомимые усилия по установлению прочного мира в Либерии . |
On behalf of the Secretary-General of UNCTAD, the Chief, Poverty Alleviation, extended a warm word of appreciation to all participants, many of whom had come from distant capitals and had contributed so much to the fruitful exchanges of experience. |
От имени Генерального секретаря ЮНКТАД Руководитель программы по борьбе с нищетой выразил огромную признательность всем участникам, многие из которых прибыли издалека и внесли большой вклад в плодотворный обмен опытом. |
His delegation wished to express its appreciation to the Working Group on International Contract Practices for its useful work in that area and hoped that the General Assembly would adopt the Convention at its current session, without convening a plenipotentiary conference. |
Делегация Индии выражает свою признательность Рабочей группе по международной договорной практике за проделанную ею полезную работу по данному вопросу и надеется, что Генеральная Ассамблея примет Конвенцию на своей нынешней сессии без созыва конференции полномочных представителей. |
We would also like to express our appreciation to the members of the Commission, who have honoured us by electing South Africa a Vice-Chairman of this session. |
Мы хотели бы также выразить признательность членам Комиссии, которые удостоили нас чести, избрав представителя Южной Африки заместителем Председателя Комиссии на ее нынешней сессии. |
Mr. Walters (South Africa): Mr. Chairman, I should like to express my delegation's appreciation for the dedicated and impartial manner in which you have presided over the 1995 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Уолтерс (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность моей делегации за Ваше самоотверженное и беспристрастное руководство работой основной сессии Комиссии по разоружению 1995 года. |
On the same note, I would like to extend my delegation's sincere appreciation to the Government of China for all the preparations put into hosting this Conference and the hospitality extended to us since our arrival in this beautiful country. |
В такой же степени мне хотелось бы выразить искреннюю признательность моей делегации правительству Китая за проделанную им большую подготовительную работу в целях проведения этой Конференции и за то гостеприимство, которое нам оказывается с момента прибытия в эту прекрасную страну. |
In conclusion, let me join the Rapporteur in expressing my profound appreciation to all the members of the Special Committee, to the Secretariat and to everybody else. |
В заключение позвольте мне присоединиться в Докладчику, выразив мою глубокую признательность всем членам Комитета, Секретариату и всем другим. |
I should like to take this opportunity also to express my delegation's great appreciation for the efforts that the People's Republic of China put into the organization and smooth running of the Fourth World Conference on Women. |
Я хотел бы также воспользоваться предоставленной мне возможностью и от имени моей делегации выразить глубокую признательность Китайской Народной Республике за усилия, приложенные в целях организации и успешного проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
It expresses appreciation to those States participating in UNMIH and those that have accompanied the Haitian people in their efforts to return to constitutional order and democracy. |
В нем выражается признательность тем государствам, которые участвуют в деятельности МООНГ, и тем, которые помогали народу Гаити в его усилиях, направленных на возвращение к конституционному порядку и демократии. |
I should like to express my appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and to his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, for their vigorous and ongoing efforts on behalf of Haiti. |
Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали и его Специальному представителю г-ну Лахдару Брахими за прилагавшиеся ими энергичные и неизменные усилия на благо Гаити. |
My appreciation further extends to all the soldiers and civilians of all ranks and from many countries, including Somalia, who have devoted themselves to the effort of the United Nations to help the Somali nation in its hour of need. |
Я выражаю также свою признательность всем военнослужащим и гражданским лицам всех рангов и должностей из многих стран, включая Сомали, которые служат делу Организации Объединенных Наций, помогая сомалийскому народу в час испытаний. |
My appreciation goes also to Under-Secretary-General Sorensen and to the staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat, and especially to those who serviced the Preparatory Committee during its deliberations. |
Я хотел бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Соренсен и сотрудникам секретариата по празднованию пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций и особенно тем, кто обслуживал Подготовительный комитет во время его работы. |
I should also like to highlight my Government's appreciation for the report of the independent Working Group on the future of the United Nations, many of whose observations and recommendations we share. |
Я хотел бы также выразить признательность моего правительства за доклад, представленный независимой Рабочей группой о будущем Организации Объединенных Наций, многие соображения и рекомендации которого мы разделяем. |
Mr. Yang Lee (Republic of Korea): At the outset, my delegation would like to join previous speakers in expressing our appreciation to the Department of Humanitarian Affairs, which has made significant and valuable contributions regarding land-mine issues. |
Г-н Ли Ян (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность Департаменту по гуманитарным вопросам, который внес значимый и ценный вклад в решение вопросов, связанных с наземными минами. |
I should also like to take this opportunity to express our thanks and appreciation to the member States of the European Union and to India for co-sponsoring this draft resolution. |
Я хотела бы также воспользоваться предоставленной мне возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность государствам - членам Европейского союза и Индии, выступившим в качестве соавторов данного проекта резолюции. |
The draft resolution was negotiated with much interest and enthusiasm, and I would like to express appreciation to all the delegations which made contributions to the drafting. |
При разработке проекта резолюции были проявлены глубокий интерес и энтузиазм, и я хотел бы выразить признательность всем делегациям, принявшим участие в его подготовке. |
Moreover, I should like to express the sincere appreciation my delegation feels for the most valuable assistance that is given to our work here by the secretariat under the competent and effective leadership of Mr. Vladimir Petrovsky. |
Кроме того, я хотел бы выразить искреннюю признательность моей делегации за ту весьма ценную помощь, которую оказывает нам в нашей работе здесь секретариат под компетентным и эффективным руководством г-на Владимира Петровского. |
I take this opportunity to warmly welcome the Secretary-General of the United Nations in this hall and express my delegation's appreciation for the statement he just made. |
Позвольте, пользуясь возможностью, тепло приветствовать здесь в зале Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и выразить ему признательность моей делегации за только что прозвучавшее выступление. |
The appreciation of my delegation goes also to the Ambassadors of Italy, Japan and Kenya, who assured with competence and devotion the presidency of the CD this year. |
Моя делегация также выражает признательность послам Италии, Японии и Кении, которые умело и достойно исполняли в этом году обязанности Председателя Конференции по разоружению. |
As I have the floor, I would like to record Ireland's appreciation of the remarks made this morning by the United Kingdom, Argentina, Chile and Canada on the expansion of the Conference, and we hope that this work will proceed productively. |
Поскольку я уж взял слово, мне хотелось бы отметить признательность Ирландии за те замечания, которые высказали сегодня утром Соединенное Королевство, Аргентина, Чили и Канада относительно расширения Конференции, и выразить надежду на продуктивный ход этой работы. |
I already had the opportunity to express my appreciation for the way in which your predecessor discharged his duties and I pledge my full support for your successor, Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco. |
Я уже имел возможность выразить свою признательность Вашему предшественнику за достойное исполнение им своих обязанностей, и я заверяю Вашего преемника посла Марокко Бенжеллуна-Туими в полной поддержке со своей стороны. |