Mr. MOHER (Canada): Mr. President, I wish first to congratulate you on your presidency of our Conference and to express the appreciation of my delegation for your energetic efforts to enhance the work of this body. |
Г-н МОХЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего хочу поздравить Вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции и выразить признательность моей делегации за Ваши энергичные усилия, направленные на повышение эффективности работы настоящего органа. |
I should like to express our appreciation for all your efforts in guiding the work of the Conference, and to wish you every success in performing your important duties. |
Мне хотелось бы выразить Вам нашу признательность за все Ваши усилия по руководству работой Конференции и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенных на Вас важных обязанностей. |
Mr. President, I want to take this opportunity to express our appreciation for your sincere efforts to achieve progress on the long overdue issue of expansion aimed at fulfilling the clear mandate given to the CD by the United Nations General Assembly last year. |
Г-н Председатель, пользуясь этой возможностью, я хочу выразить Вам нашу признательность за искренние усилия по достижению прогресса в решении давно уже назревшей проблемы расширения членского состава, которые направлены на выполнение четкого мандата, данного КР в прошлом году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
At the outset, I would like to share the appreciation of my delegation for the work that you personally have put in in attempting to resolve the issue of expansion of the CD. |
Прежде всего хотел бы от имени моей делегации выразить признательность за труд, который Вы лично вложили в дело урегулирования проблемы расширения состава КР. |
My second purpose in asking for the floor was, if I may, to express appreciation on behalf of my predecessor, Ambassador Paul O'Sullivan, for this Conference's adoption of his report. |
Вторая цель моего выступления состоит в том, чтобы, с Вашего позволения, выразить признательность от имени моего предшественника посла Пола О'Салливэна за принятие данной Конференцией его доклада. |
My delegation attaches great importance to this occasion and we wish, therefore, to express our sincere appreciation and pay homage to all those men and women dedicated to building a world of hope and prosperity for young people. |
Моя делегация придает большое значение этому событию, и поэтому мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность и воздать дань уважения всем людям, которые посвятили себя созданию мира надежды и процветания для молодых людей. |
I wish to express, on behalf of the Chinese delegation, our appreciation for the Agency's efforts last year in promoting international cooperation in peaceful uses of nuclear energy and in nuclear non-proliferation. |
От имени китайской делегации я хочу выразить Агентству признательность за прилагавшиеся им в течение последнего года усилия по содействию международному сотрудничеству в деле мирного использования ядерной энергии и ядерного нераспространения. |
I cannot let this opportunity pass without expressing my appreciation to the outgoing President, Mr. Amara Essy, for the dedication and interest with which he carried out the activities of the Assembly during his mandate. |
Я не могу не воспользоваться этой возможностью и не выразить мою признательность уходящему Председателю г-ну Амару Эсси за преданность делу и интерес, с которым он направлял работу Ассамблеи в течение срока своего мандата. |
Likewise, I wish to express my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, together with my congratulations on the work he has accomplished throughout his mandate. |
Точно так же я хотел бы высказать свою признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, а также поздравить его в связи с той работой, которая проводится им во исполнение его мандата. |
I would also like to express my appreciation and that of my delegation to your predecessors for the very creditable way in which they guided the work of the Conference during the 1995 session. |
Мне также хотелось бы от себя лично и от имени моей делегации выразить признательность Вашим предшественникам за их весьма достойное руководство работой Конференции в ходе сессии 1995 года. |
Mr. Alhadad (Indonesia): Let me begin by expressing, on behalf of my delegation, our sincere appreciation to the Secretary-General for his report on this important agenda item. |
Г-н Альхадад (Индонезия) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его доклад по этому важному пункту повестки дня. |
Let me take this opportunity to express the appreciation of my delegation to the staff of the United Nations and of the specialized agencies - all those men and women working with devotion and commendable results towards our common endeavours. |
Позвольте мне использовать эту возможность, чтобы выразить признательность нашей делегации сотрудникам Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений - всем мужчинам и женщинам, которые работают с такой преданностью во имя достижения наших общих целей. |
In this regard, my delegation wishes to express its appreciation to the Director-General of UNESCO for the extensive efforts which he has made for the programme of the Year and his appeals and speeches addressing the question of tolerance. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за прилагаемые им активные усилия по осуществлению программы Года, а также за его воззвания и выступления, посвященные вопросу терпимости. |
On this point, I should like to take this opportunity once again to express my appreciation to the many countries that have indicated their support for Japan's permanent membership on the Security Council. |
В этой связи я хотел бы воспользоваться представленной возможностью для того, чтобы еще раз выразить признательность тем многочисленным странам, которые заявили о своей поддержке кандидатуры Японии на место постоянного члена Совета Безопасности. |
I would like to express my delegation's appreciation to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for the commendable work that he has undertaken under very difficult circumstances. |
Я хотел бы выразить признательность моей делегации заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-ну Петеру Хансену за ту достойную похвалы работу, которая была выполнена им в очень трудных условиях. |
In closing, I should like once again to express my delegation's appreciation of the fact that measures have been introduced to enhance the transparency of the Security Council's activities. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить признательность за принятые меры по повышению транспарентности работы Совета Безопасности. |
I would from the outset like to express the Group's appreciation for the eminent services provided by the secretariat during this session and prior to it in support of our efforts to increase participation in GSETT-3. |
И мне хотелось бы с самого начала выразить признательность Группы секретариату за превосходное обслуживание в ходе этой сессии и до нее в порядке поддержки наших усилий по расширению участия в ТЭГНЭ-З. |
Before doing so, however, I wish to place on record my appreciation for the high degree of flexibility and spirit of compromise displayed by all delegations during our consultations yesterday. |
Но прежде я хотел бы засвидетельствовать всем делегациям свою признательность за проявленную ими на наших вчерашних консультациях гибкость и чувство компромисса. |
Mr. YUMJAV (Mongolia): Mr. President, first of all, on behalf of the G 21 I would like to express our appreciation for your efforts to start smoothly the 1995 CD session. |
Г-н ЮМДЖАВ (Монголия) (перевод с английского): г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени Группы 21 выразить Вам признательность за Ваше стремление плавно начать сессию КР 1995 года. |
My delegation would like to express its appreciation of the efforts made by the Friend of the Chair Ambassador Gerald Shannon of Canada with a view to obtaining consensus on a negotiating mandate for a relevant ad hoc committee. |
И моя делегация хотела бы выразить признательность за усилия, предпринимаемые товарищем Председателя послом Канады Джеральдом Шэнноном с целью достижения консенсуса по переговорному мандату для соответствующего специального комитета. |
The Acting Director expressed INSTRAW's appreciation that the contribution made by the Government of the Netherlands for 1994 was maintained at the same level as in previous years. |
Исполняющая обязанности Директора высказала признательность МУНИУЖ Нидерландам за сохранение суммы взноса в 1994 году на том же уровне, что в предыдущие годы. |
On behalf of the people and the Government of my country, I should like to express my special appreciation to those States that have become co-sponsors of the draft resolution on Turkmenistan's permanent neutrality. |
От имени народа и правительства моей страны я хочу выразить особую признательность государствам, ставшим соавторами проекта резолюции о постоянном нейтралитете Туркменистана. |
I also express appreciation, once again, to the Group of Friends of the Guatemala peace process, and to the international community, for their steadfast support for the Mission's work. |
Я также вновь выражаю признательность Группе стран - друзей мирного процесса в Гватемале и международному сообществу за неуклонную поддержку Миссии в решении ее задачи. |
On this occasion, I express my special appreciation to the United Nations Volunteers Programme and to the Governments of Spain, the Netherlands and Belgium for financing volunteer posts. |
Пользуясь настоящей возможностью, я выражаю особую признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и правительствам Испании, Голландии и Бельгии за финансирование деятельности добровольцев. |
He had taken that opportunity to express his appreciation to the administering Powers concerned for their cooperation in facilitating the participation of a number of representatives from Non-Self-Governing Territories in the two seminars that the Special Committee had organized within the context of that International Decade. |
Он использовал эту возможность, чтобы выразить свою признательность соответствующим управляющим державам за их сотрудничество в содействии участию ряда представителей несамоуправляющихся территорий в работе семинаров, которые Специальный комитет организовал в контексте этого международного десятилетия. |