And, finally, it would be unconscionable of me not to acknowledge publicly in this plenary and on this occasion my deepest appreciation of the exceptional contributions made by my patient and forgiving Canadian partners. |
И наконец, мне было бы непростительно не засвидетельствовать публично на этом пленарном заседании и в этой связи мою глубочайшую признательность моим терпеливым и снисходительным канадским партнерам за их исключительный вклад. |
I also wish to express my sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Dembri of Algeria, for his earnest and tireless efforts in achieving agreement on the programme of work for this year. |
Я также хотел бы выразить искреннюю признательность Вашему предшественнику послу Алжира Дембри за его искренние и неустанные усилия по достижению согласия относительно программы работы на этот год. |
Accordingly, his spokesman issued a statement which expresses appreciation of the recommendations and the hope that the international community will study them with a view to reducing and eliminating nuclear weapons in the world. |
Соответственно его представитель выпустил заявление, в котором выражается признательность за рекомендации и надежда на то, что международное сообщество изучит их ракурсе сокращения и ликвидации ядерного оружия в мире. |
Finally, his Government wished to express its appreciation to various United Nations agencies, particularly UNICEF, for their support in promoting the socio-economic development of Bangladesh and improving the condition of children. |
Наконец, правительство хотело бы выразить свою признательность различным учреждениям Организации Объединенных Наций, особенно ЮНИСЕФ, за поддержку, предоставлявшуюся в целях активизации социально-экономического развития страны и улучшения положения детей. |
Ms. Sugimori (Japan) expressed her delegation's appreciation and support for the action taken by the United Nations system to follow up the Economic and Social Council's recent decision on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes. |
Г-жа СУГИМОРИ (Япония) выражает признательность своей делегации и заявляет о поддержке мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций во исполнение недавнего решения Экономического и Социального Совета об учете гендерного аспекта во всех направлениях политики и во всех программах. |
I should also like to voice our most sincere appreciation for the skilful stewardship of Ambassador Jaap Ramaker as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, who presided over the negotiations that led to the conclusion of the Comprehensive Test-Ban Treaty last September. |
Мне также хотелось бы выразить самую искреннюю признательность за умелое руководство работой Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Яапу Рамакеру, который председательствовал на переговорах, приведших к заключению в сентябре прошлого года Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
I also express to the outgoing President, the distinguished representative of the Republic of Korea, Ambassador Sun, our appreciation for the dedication and perseverance with which he sought to put the 1997 session of the Conference under way as expeditiously as possible. |
Я хочу также выразить нашу признательность прежнему Председателю уважаемому представителю Республики Корея послу Суну за то, что он целеустремленно и настойчиво старался как можно скорее направить в рабочее русло сессию Конференции 1997 года. |
In conclusion, on this auspicious occasion, on the eve of International Women's Day, I wish to place on record our appreciation to all women's NGOs for their untiring efforts and moral weight they bring in the field of disarmament. |
В заключение, пользуясь благоприятной возможностью, я хотел бы накануне Международного женского дня засвидетельствовать всем женским НПО нашу признательность за их неустанные усилия и за тот моральный импульс, который они привносят в сферу разоружения. |
Mrs. TOLLE (Kenya): Mr. President, allow me to express my delegation's appreciation for the manner in which you are conducting our work. |
Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) (перевод с английского): Позвольте мне выразить признательность моей делегации в связи с тем, как Вы ведете нашу работу. |
I would also like to take this opportunity to express my keen appreciation to the successive Presidents since the beginning of this year's session for their efforts aimed at an early start of the CD's substantive work. |
Я хотел бы также, пользуясь возможностью, выразить глубочайшую признательность председателям, которые чередовались со времени начала сессии этого года, за их усилия, нацеленные на скорейшее начало работы КР по существу. |
I also wish to express our great appreciation for the diligent efforts made by your predecessors, particularly Ambassador Berdennikov of the Russian Federation and Ambassador Diallo of Senegal. |
Хочу также выразить нашу глубокую признательность Вашим предшественникам, в особенности послу Российской Федерации Берденникову и послу Сенегала Диалло, за их настойчивые усилия. |
I would also like to express our utmost appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for his successful and distinguished management of the affairs of the fifty-first session which has just ended. |
Я хотел бы также выразить огромную признательность и благодарность Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за его мастерство и выдающееся руководство работой пятьдесят первой сессии, которая только что завершилась. |
For each of these we continue to require generous international assistance, and towards this end wish to express our appreciation for the commitments pledged during the round-table conference held in May this year under the umbrella of the United Nations Development Programme and the Bretton Woods institutions. |
На каждом из этих направлений мы по-прежнему нуждаемся в щедрой международной помощи, и с этой целью мы хотели бы выразить свою признательность обязательствам, принятым в ходе конференции "круглого стола", состоявшейся в мае этого года под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
I am also pleased to address our thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Razali Ismail, Permanent Representative of sisterly Malaysia, for the manner in which he conducted the work of the previous session. |
Мне также приятно выразить нашу признательность его предшественнику на этом посту Постоянному представителю братской нам Малайзии г-ну Разали Исмаилу и высоко оценить его усилия по руководству работой предыдущей сессии. |
My delegation's appreciation also goes to the President of the fifty-first session, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for the impressive work he accomplished during his presidency. |
Моя делегация также выражает свою признательность Председателю пятьдесят первой сессии Его Превосходительству послу Разали Исмаилу за прекрасные результаты, которые были достигнуты в период его нахождения на этом посту. |
I convey to the Secretary-General and his staff my high appreciation of the often difficult initiatives they have taken this year to promote peace not only between peoples but also within nations. |
Я хотел бы передать Генеральному секретарю и его сотрудникам мою большую признательность за часто весьма сложные инициативы, которые они предпринимали в этом году для содействия миру не только между народами, но и между государствами. |
Thailand would like to express its gratitude and appreciation to all involved in it, especially the United Nations system in Thailand, including the World Bank. |
Таиланд хотел бы выразить свою благодарность и признательность всем, кто участвует в нем, особенно учреждениям Организации Объединенных Наций в Таиланде, включая Всемирный банк. |
My delegation would, of course, like to take this opportunity to express its appreciation to those delegations that have already prepared such reports upon completion of their respective presidencies. |
Разумеется, моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность тем делегациям, которые уже подготовили такие доклады по завершении их сроков на посту Председателя. |
I would like to conclude my intervention by expressing my country's appreciation and thanks to the outgoing Director General, Mr. Hans Blix, for his 16 years of work devoted to the Agency. |
В завершение моего выступления я хотел бы от имени моей страны выразить признательность и благодарность г-ну Хансу Бликсу, покидающему пост Генерального директора и посвятившему Агентству 16 лет своей жизни. |
We wish to express our high appreciation for the valuable technical and material assistance rendered by the Agency to developing countries to meet their special needs in the application of nuclear energy for peaceful purposes and for economic development. |
Мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность за ценную техническую и материальную помощь, предоставляемую Агентством развивающимся странам, для удовлетворения их особых потребностей в использовании атомной энергии в мирных целях и экономического развития. |
I would also like to express my profound appreciation to the two "Friends of the President", the Permanent Representatives of Norway and Brazil, who, beyond question, have given you valuable assistance. |
Я хотел бы также выразить глубокую признательность двум "друзьям Председателя", постоянным представителям Норвегии и Бразилии, несомненно оказавшим Вам ценную помощь. |
In this connection, my delegation joins others in expressing our appreciation to the private sector and civil society for the supportive interest they have shown in the search for an acceptable international solution to such global concerns. |
В этой связи моя делегация хотела бы вместе с другими делегациями выразить признательность представителям частного сектора и гражданского общества за поддержку и интерес, продемонстрированные ими в рамках поиска приемлемого пути международного урегулирования таких глобальных проблем. |
My delegation would like to take this opportunity to express its appreciation to UNDP and other organizers of the Conference for their initiative and efforts that made it a success. |
Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы выразить признательность ПРООН и другим организаторам Конференции за их инициативу и усилия, обеспечившие ее успех. |
My delegation also expresses its special appreciation to the Governments of France, Germany and Italy for their generous support, which has enabled the initiative to expand in the past year in Angola and Haiti. |
Моя делегация хотела бы также выразить особую признательность правительствам Франции, Германии и Италии за их щедрую поддержку, благодаря которой в прошлом году удалось расширить сферу охвата этой инициативы и распространить ее на Анголу и Гаити. |
I would like, in conclusion, to express our appreciation for the great efforts of the International Olympic Committee in imbuing youth with these ideals, which will guarantee a better and more humane world. |
В заключение хотелось бы выразить признательность Международному олимпийскому комитету за предпринимаемые им большие усилия по пропаганде этих идеалов среди молодежи, что является гарантией построения лучшего и более гуманного мира. |