I would also like to express my appreciation for Mr. Gambari's tireless facilitation efforts in addressing the Myanmar issue and the positive progress that has been achieved. |
Хотел бы также выразить признательность гну Гамбари за его неустанные усилия по содействию решению вопроса о Мьянме и за достигнутую позитивную динамику. |
I would also like to express my appreciation to all the facilitators for having handled the difficult consultation process in a very transparent and consistent manner, making sure that all delegations' views and opinions were heard and taken into account in the process. |
Я хотел бы также выразить признательность всем посредникам за транспарентный и последовательный подход к сложному процессу консультаций, благодаря которому точки зрения и мнения всех делегаций были услышаны и учтены в ходе того процесса. |
Cameroon would like to take this opportunity to express its deepest appreciation to the Secretary-General, who, with boldness and wisdom, successfully raised at the very outset of his term of office the issue of the capacity of the Organization to maintain peace and to manage disarmament. |
Камерун хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю, который, проявляя мужество и мудрость на начальном этапе своего пребывания на посту, успешно затронул вопрос о потенциале Организации в области поддержания мира и управления процессом разоружения. |
On behalf of the Government of the Republic of Moldova, I wish to express our genuine appreciation of UNIDO's reliable and constant support provided upon, so far, in our country throughout a various number of projects. |
От имени Правительства Республики Молдова хотел бы выразить нашу искреннюю признательность ЮНИДО за оказываемую нашей стране надежную и регулярную помощь в рамках целого ряда проектов. |
Mr. Tachie-Menson: My delegation welcomes you, Mr. Minister, to this meeting and would like to express its appreciation to the Belgian presidency for organizing this debate. |
Г-н Тачие-Менсон: Моя делегация приветствует Вас, г-н министр, на этом заседании и хотела бы выразить признательность председательствующей в Совете Бельгии за организацию этих прений. |
In this regard, we would like to express our appreciation for the interest that the United Nations has consistently shown in the problem of conflict diamonds. |
В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за интерес, который Организация Объединенных Наций постоянно проявляет к проблеме алмазов из зоны конфликта. |
The Chairman of the Commission of the African Union, Mr. Alpha Oumar Konaré, has instructed me to convey his heartfelt appreciation for the fruitful cooperation he enjoyed with the Security Council recently and during its visit to Addis Ababa. |
Председатель Комиссии Африканского союза г-н Альфа Умар Конаре поручил мне выразить искреннюю признательность за плодотворное сотрудничество, которое он имел удовольствие осуществлять с Советом Безопасности в последнее время и в ходе его визита в Аддис-Абебу. |
Among the delegations it would be invidious to single out individuals but I feel that I must put on record my appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Belgium, Louis Michel, who went that extra mile for the Conference. |
Среди делегаций было бы несправедливо выделять какого-либо отдельно, но я думаю, что я обязана выразить свою особую признательность министру иностранных дел Бельгии Луи Мишелю, который прошел ту "лишнюю версту" ради успеха Конференции. |
Our appreciation goes also to the Secretariat staff for their tremendous efforts in assisting the work of the Commission and for their contribution to the success of the session. |
Мы также выражаем признательность сотрудникам Секретариата за их огромные усилия по оказанию содействия работе Комиссии и за их вклад в успех данной сессии. |
The Representative notes with appreciation the cooperative approach displayed in his meetings with government officials and wishes to express his gratitude to all those who shared their insights and concerns on the situation of internal displacement in Colombia. |
Представитель Генерального секретаря с удовлетворением отметил готовность к сотрудничеству, которую проявили должностные лица в ходе встреч с ним, и хотел бы выразить признательность всем тем, кто поделился с ним своими впечатлениями и мыслями по поводу положения с перемещением населения внутри Колумбии. |
The African Group would also like to take this opportunity to express our sincere appreciation and gratitude to you, Ms. Al-Khalifa, as current President, for your leadership, dedication and commitment to the work of the General Assembly. |
Группа африканских государств хотела бы также воспользоваться этой возможностью и выразить свою искреннюю признательность Вам, г-жа Аль Халифа, в Вашем качестве нынешнего Председателя, за Ваше руководство, преданность и приверженность деятельности Генеральной Ассамблеи. |
My appreciation also goes to all United Nations personnel, non-governmental organizations and bilateral and multilateral donors for their generous contributions to the cause of peace in that country. |
Я выражаю также мою признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и двусторонним и многосторонним донорам за их щедрый вклад в укрепление мира в этой стране. |
Great appreciation was expressed for the excellent work and guidance provided by the dedicated staff of the Centre, which had led to the adoption of the Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. |
Была выражена огромная признательность за превосходную работу квалифицированного персонала Центра и осуществляемое им руководство, благодаря которому была принята Конвенция против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней. |
Expressing its appreciation to all States that have declared their willingness to provide military units required for the deployment of the second phase of the Mission, |
выражая свою признательность всем государствам, которые заявили о своей готовности предоставить воинские подразделения, необходимые для второго этапа развертывания Миссии, |
Mr. Jenie: At the outset, on behalf of my delegation, I would like to extend our appreciation to you, Mr. President, for convening this open debate. |
Г-н Джение: Г-н Председатель, прежде всего от имени моей делегации я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этой открытой дискуссии. |
As Prosecutor Carla Del Ponte today delivered her final report to the Council, the United States would like to take this opportunity to express its appreciation for her service at the ICTY. |
Сегодня, когда Обвинитель представляет свой заключительный доклад Совету, Соединенные Штаты хотели бы выразить ей признательность за ее работу в МТБЮ. |
Here, I would like to take this opportunity to express our thanks and appreciation to him for his diligent and outstanding work since he took office. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить ему признательность и благодарность за упорную и результативную работу, которую он ведет с момента вступления в эту должность. |
And most importantly, let me express my sincere appreciation to the delegations that have worked hard throughout the first part of the session and in good spirits to give meaning and substance to our agenda. |
И самое важное - позвольте мне выразить искреннюю признательность делегациям, которые на всем протяжении первой части сессии, усердно и в добром духе работали над тем, чтобы придать смысл и содержание нашей повестке дня. |
Let me also express my appreciation of the dedication shown by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Koenigs, and wish him all the very best for the future. |
Я также хотел бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Кёнигсу и пожелать ему всяческих успехов в будущем. |
It had also been agreed to express appreciation to the United Kingdom Government for its contribution to UNCTAD with regard to pilot cost-accounting for the three subprogrammes. |
Было также принято решение выразить признательность правительству Соединенного Королевства за вклад, внесенный им в работу ЮНКТАД по проведению в экспериментальном порядке калькуляции затрат по этим трем подпрограммам. |
He wished to put on record the profound appreciation of his Group to those countries contributing to the Fund and expressed confidence that the Fund would be replenished. |
Оратор просил занести в протокол заседания искреннюю признательность его Группы странам, вносящим вклады в этот фонд, и выразил уверенность в том, что ресурсы фонда будут пополнены. |
My delegation wishes to take this opportunity to pay tribute and express its appreciation to Prosecutor Carla Del Ponte for the stellar work and contribution she has made to international criminal justice. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное и выразить свою признательность Обвинителю Карле дель Понте за ее прекрасную работу и вклад в дело развития международного уголовного правосудия. |
Please allow me also to extend my appreciation to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his strong commitment and unceasing efforts in addressing issues of peace and security in many parts of the world where many conflicts and tensions remain unresolved. |
Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его твердую приверженность делу и непрестанные усилия по решению проблем мира и безопасности во многих районах мира, где многие конфликты и ситуации напряженности остаются неурегулированными. |
At the same time, allow me to place on record my delegation's profound gratitude and appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for the commendable manner in which she guided the work of the sixty-first session. |
Позвольте мне одновременно официально выразить глубокую благодарность и признательность его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за то, как похвально она руководила работой шестьдесят первой сессии. |
Indeed, the Secretary-General would like to take the opportunity to express his appreciation for the generous contributions made and pledged by the host country and other donors to the work of the College. |
Пользуясь случаем, Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность стране пребывания и другим донорам за щедрые внесенные и объявленные взносы на финансирование деятельности Колледжа. |