At the same time, we express our appreciation for the readiness they have shown to continue consultations with the nuclear-weapon States leading towards the strengthening of the zone. |
В то же время мы выражаем признательность за высказанную ими готовность продолжать консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, в целях дальнейшего укрепления зоны. |
Allow me also at this stage to express my sincere appreciation to all members of the Committee for the cooperation that they have extended to me throughout this session. |
На данном этапе мне также хотелось бы выразить мою искреннюю признательность всем членам Комитета за сотрудничество, которое они обеспечивали на протяжении всей этой сессии. |
We also take this opportunity to express our appreciation to your predecessor, Ambassador Choi Young-jin, of the Republic of Korea, for his work as Chairman during the previous session. |
Пользуясь возможностью, мы также выражаем признательность Вашему предшественнику, послу Цой Ён Джину (Республика Корея), за его работу на посту Председателя в ходе предыдущей сессии. |
We express our deep gratitude and appreciation to all those who contributed to bringing about that great achievement, prominent among them the African Union, which has contributed troops since the beginning of the crisis and has sponsored the negotiations on the issue. |
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность и благодарность всем тем, кто помог нам добиться этого значительного достижения, в особенности Африканскому союзу, который с самого начала данного кризиса предоставил миротворческие войска и выступил в качестве посредника при проведении переговоров по этой проблеме. |
I would also like to take this opportunity to express my country's appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the valuable work he has performed during the 10 years of his mandate, which is now drawing to a close. |
Пользуясь случаем, я хотел бы также от имени моей страны выразить признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за ценную работу, проделанную им за 10 лет его мандата, который в скором времени истечет. |
Express our heartfelt thanks and appreciation to the Government and people of Cuba for their generous hospitality and all necessary facilities provided for the successful convening of this historic Meeting. |
выражаем свою искреннюю благодарность и признательность правительству и народу Кубы за их щедрое гостеприимство и за предоставление всех необходимых ресурсов для успешного проведения этого исторического совещания. |
He expressed his delegation's appreciation for the invaluable support that had been provided to facilitate his country's accession to membership in WTO, which was expected to occur soon, and its hope that such assistance would continue and increase in the future. |
Он выражает признательность своей делегации за бесценную поддержку, которая была предоставлена для облегчения вступления его страны в ВТО, которое скоро должно произойти, и ее надежду на то, что такое содействие будет продолжаться и усиливаться в будущем. |
Allow me to express the appreciation of Cape Verde to Mr. Kofi Annan for his outstanding work over the past 10 years, which has made it possible for the Organization to leave its mark on the course of multilateralism. |
Позвольте мне от имени Кабо-Верде выразить признательность г-ну Кофи Аннану за его выдающуюся деятельность на протяжении последних 10 лет, которая способствовала тому, что наша Организация оставила свой след в осуществлении принципа многосторонности. |
I also wish to express my delegation's profound appreciation to President Jan Eliasson, your predecessor, for his hard work and dedication in advancing the United Nations reform agenda over the past year. |
Я также хотел бы от имени моей делегации выразить глубокую признательность Вашему предшественнику на этом посту Председателю Яну Элиассону за его упорный труд и приверженность выполнению программы реформ Организации Объединенных Наций в течение последнего года. |
I would like to express our appreciation to the United Nations country team in Mongolia for its partnership in our endeavour to implement the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы выразить нашу признательность страновой группе Организации Объединенных Наций по Монголии за ее содействие нашим усилиям по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
In that respect, the EU would like to express its sincere appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his contribution to placing the issue of migration on the global agenda. |
В этой связи ЕС хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-н Кофи Аннану за его усилия по содействию включению вопроса миграции в глобальную повестку дня. |
First, I would like to reiterate the appreciation of the Caribbean Community for the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti during a difficult time for that country. |
Прежде всего я хотела бы вновь выразить признательность Карибскому сообществу за ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити играет в это тяжелое для этой страны время. |
On behalf of AALCO and on my own account, I express appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment. |
От имени ААКПО и от себя лично я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанные и напряженные усилия и преданность делу. |
We would also like to express our appreciation of, and support for, the achievements in the work of the International Court of Justice during the past year. |
Мы хотели бы также выразить Международному Суду свою признательность и поддержку в связи с прогрессом, достигнутым за прошедший год. |
I would like in closing to express my appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the vision and leadership he has brought to the United Nations and its organs over the past 10 years. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его дальновидность и за его руководство деятельностью Организации Объединенных Наций и ее органов в течение последних 10 лет. |
We would like to express our appreciation to the Bureau of the Council for its leading role in contributing to a successful, substantive session of the Economic and Social Council. |
Мы хотели бы выразить свою признательность Президиуму Совета, который сыграл ведущую роль в проведении успешной и предметной сессии Экономического и Социального Совета. |
In this context, I would like to express my sincerest appreciation to both Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela for their joint decision to work closely with other members of the Group in order to reach consensus on a compromise candidate. |
В этом контексте я хотела бы выразить самую искреннюю признательность Гватемале и Боливарианской Республике Венесуэле за их совместное решение тесно сотрудничать с другими членами Группы в интересах достижения консенсуса по компромиссному кандидату. |
I want at the outset of my remarks to express my appreciation to my fellow countryman, Peter Sutherland, for the work undertaken by him as the Secretary-General's Special Representative for this Dialogue. |
Прежде всего я хочу выразить признательность моему соотечественнику, Питеру Сазерленду, за ту работу, которую он проделал в качестве Специального представителя Генерального секретаря в рамках подготовки к этому диалогу. |
Before I conclude, I would like to express Australia's appreciation to Under-Secretary-General Jan Egeland for the work he has done over the past three years at the helm of OCHA and as Emergency Relief Coordinator. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Австралии заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за работу, выполненную им за три последних года, во главе УКГД и в качестве Координатора чрезвычайной помощи. |
My delegation wishes to express its appreciation for the reports on that subject submitted by the Secretary-General, which offer an analysis and a set of recommendations to be considered by the General Assembly. |
Моя делегация хотела бы выразить Генеральному секретарю признательность за доклады, представленные им по данному вопросу, в которых содержится анализ ситуации и предлагается целый ряд рекомендаций для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
We express our appreciation to the Secretary-General for his report of 11 September 2006 on the situation in Afghanistan (A/61/326). It provides a comprehensive overview of the developments over the past six months. |
Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад от 11 сентября 2006 года о положении в Афганистане (А/61/326), в котором содержится всеобъемлющий обзор событий, которые произошли за последние шесть месяцев. |
To conclude, we want to emphasize our appreciation for the holding of this important Dialogue, which establishes joint responsibility to formulate solutions that will promote sustainable development and facilitate the movement of persons, legal migration and respect for the rights and dignity of migrants. |
В заключение мы хотели бы выразить свою признательность за проведение этого важного Диалога, который устанавливает совместную ответственность за выработку решений, которые будут способствовать устойчивому развитию и облегчению передвижения людей, законной миграции и уважению прав человека и достоинства мигрантов. |
In conclusion, I express our appreciation to the Counter-Terrorism Committee for its work and to the Security Council for convening this open debate, which has enabled us to exchange views on the issue of combating international terrorism. |
В заключение я хочу выразить нашу признательность Контртеррористическому комитету за его работу и Совету Безопасности за созыв этого открытого заседания, которое дало нам возможность обменяться мнениями по вопросу о борьбе с международным терроризмом. |
Furthermore, I would like to express my appreciation to the "Troika" Observer States and all other States concerned, who have continued to actively support these vital efforts. |
Кроме того, я хотел бы выразить признательность «тройке» государств-наблюдателей и всем другим государствам, которые продолжают оказывать активную поддержку этим жизненно важным усилиям. |
Last but not least, I wish to express our thanks and appreciation to the United Nations and its staff, including Ms. Gillian Martin Sorensen, Assistant Secretary-General for External Relations, for their cooperation and invaluable assistance in the preparation for the ceremony. |
И, что не менее важно, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Организации Объединенных Наций и ее сотрудникам, включая г-жу Гиллиан Мартин Соренсен, помощника Генерального секретаря по связям с общественностью, за их сотрудничество и бесценную помощь в подготовке церемонии. |