Let me also express appreciation for your predecessor the Ambassador of the United Kingdom's job well done, and address a warm welcome to our new colleagues who have joined us recently in the Conference. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику послу Соединенного Королевства за прекрасно проделанную работу, и тепло приветствовать наших новых коллег, которые недавно присоединились к нам на Конференции. |
We also wish to renew our appreciation to your predecessor, Ambassador Soutar of the United Kingdom, for his efforts and cooperation during his presidency and as a member of the current Presidential troika. |
Мы также хотели бы вновь выразить свою признательность Вашему предшественнику послу Соединенного Королевства Саутару за его усилия и сотрудничество как в период его председательства, так и в качестве члена нынешней председательской тройки. |
We express our appreciation here for the position of the European Commission on this matter and we hope for the adoption of final measures in this regard. |
В этой связи мы выражаем нашу признательность за позицию, занятую по этому вопросу Европейской комиссией, и надеемся на принятие окончательных мер в этом отношении. |
Ms. Bellamy (Executive Director, United Nations Children's Fund (UNICEF)) expressed her appreciation for the opportunity to address the Committee and subscribed to Mr. Somavia's comments concerning the Committee's importance. |
Г-жа БЕЛЛАМИ (Директор-исполнитель, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выражает признательность за возможность выступить в Комитете и присоединяется к замечаниям г-на Сомавия, касающимся важности деятельности Комитета. |
I also wish to convey our appreciation to the friendly State of Argentina for co-sponsoring the draft resolution on the participation of volunteers, "White Helmets", in the activities of the United Nations. |
Я бы также хотел выразить признательность дружественному государству Аргентине за присоединение к числу авторов проекта резолюции, касающегося участия добровольцев, так называемых "белых касок", в деятельности Организации Объединенных Наций. |
We must therefore express our appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and to the Commonwealth for their initiatives in this area. |
Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву и Содружеству за выдвинутые ими инициативы в этой области. |
The level of support from Member States is indeed very encouraging, and I also wish to express my appreciation to all Member States for their constructive participation in the work of the Authority. |
Безусловно, уровень поддержки со стороны государств-членов является вполне отрадным, и я хотел бы также выразить признательность всем государствам-членам за их конструктивное участие в работе Органа. |
On behalf of the Government of Mongolia I would like to express our sincere appreciation to the organizations of the United Nations system and to multilateral and bilateral donors for their support of our efforts to build a democratic society. |
От имени правительства Монголии я хотела бы выразить нашу искреннюю признательность учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также многосторонним и двусторонним донорам за их поддержку в построении демократического общества. |
Beyond these important historical accomplishments, the Secretary-General's report before us provides us with an opportunity to express our appreciation for the important and ongoing efforts, with a view to strengthening healthy and fruitful cooperation between the two organizations. |
Помимо напоминания об этих важных исторических достижениях, доклад Генерального секретаря предоставляет нам возможность выразить нашу признательность за те важные усилия, которые предпринимались и предпринимаются с тем, чтобы укрепить надежное и плодотворное сотрудничество между двумя организациями. |
In this respect, we from the Pacific wish to place on record our collective appreciation to those countries which have assisted us in this regard, especially Australia, Japan, the United States and New Zealand. |
В этой связи мы, представители Тихоокеанского региона, хотели бы официально выразить нашу признательность всем странам, которые оказывают нам помощь в этих вопросах, в частности Австралии, Японии, Соединенным Штатам и Новой Зеландии. |
My delegation would also like to place on record its appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Uruguay, Mr. Didier Opertti, for his outstanding guidance of the fifty-third session. |
Моя делегация также хотела бы официально выразить признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти за его выдающуюся работу на посту Председателя пятьдесят третьей сессии. |
On behalf of the Government of Kazakhstan, I would like to express our great appreciation to the States concerned for their support for the efforts to overcome the serious social, ecological and humanitarian problems of the Semipalatinsk region. |
Хотелось бы от имени Правительства Казахстана выразить глубокую признательность соответствующим государствам за поддержку усилий по преодолению серьезных социальных, экологических и гуманитарных проблем Семипалатинского региона. |
Thus, I cannot but express my sincere appreciation and gratitude, on behalf of the youth of Africa, for this bold and laudable initiative taken by President Clinton, and I hope that it will be emulated by future United States Administrations. |
Я не могу в этой связи не выразить от имени всей молодежи Африки искреннюю признательность и благодарность президенту Клинтону за эту смелую и похвальную инициативу, и я надеюсь, что эта инициатива станет примером для будущих администраций Соединенных Штатов Америки. |
My very best wishes go to them both and to our fellow Members, together with my great appreciation to Secretary-General Annan for all his work on behalf of the General Assembly during the past year. |
Я желаю всего самого наилучшего им и нашим коллегам - государствам-членам и выражаю глубокую признательность Генеральному секретарю Аннану за все его усилия в течение прошедшего года от имени Генеральной Ассамблеи. |
Please allow me also to convey our appreciation to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his considerable contribution to the work of the General Assembly at its fifty-third session. |
Позвольте мне также передать нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти за его значительный вклад в работу Генеральной Ассамблеи на пятьдесят третьей сессии. |
We would like to express our appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for the professionalism and devotion with which he conducted the work of the Assembly at its fifty-third session. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность и благодарность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти, Уругвай, за профессионализм и приверженность, с которыми он руководил работой Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
We express our appreciation to the outgoing President, Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, for his outstanding work in conducting the business of our last session. |
Мы выражаем признательность предыдущему Председателю, министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти, за его выдающуюся деятельность по руководству работой прошлой сессии. |
I take this opportunity also to express to the Secretary-General our great appreciation for his relentless efforts in promoting and strengthening the pacific, negotiated settlement of disputes and crises in various parts of the world. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить Генеральному секретарю нашу искреннюю признательность за его неустанные усилия по содействию и укреплению процесса мирного урегулирования споров и кризисов путем переговоров в различных районах мира. |
Allow me also, on behalf of my Government, to express appreciation to the Secretary-General, for his tireless work and laudable efforts in the midst of an international situation that can be described - at best - as difficult and complicated. |
Позвольте мне также от имени моего правительства выразить признательность Генеральному секретарю за неустанные и достойные похвалы усилия, предпринимаемые им в международной обстановке, которую в лучшем случае можно назвать весьма и весьма сложной. |
Before proceeding, let me express my appreciation to the Deputy Secretary-General for her insightful statement, and also the United Nations Secretariat for the considerable efforts that have gone into the observance of the International Year. |
Прежде чем продолжить, позвольте мне выразить признательность первому заместителю Генерального секретаря за ее содержательное заявление, а также Секретариату Организации Объединенных Наций за те значительные усилия, которые были предприняты им в ходе проведения Международного года. |
I would also like to join in expressing sincere appreciation to Ambassador Alvarez of the Dominican Republic, who played a major part in the effort to put the issue of older persons on the international agenda. |
Я также хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить искреннюю признательность послу Доминиканской Республики Альваресу, сыгравшей важную роль в усилиях, направленных на то, чтобы поставить вопрос о людях пожилого возраста на повестку дня международного сообщества. |
Mr. Seif Iddi (United Republic of Tanzania): My delegation wishes to express its appreciation to the Secretary-General for the reports before us. |
Г-н Сейф Идди (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за представленные нам доклады. |
On this special occasion, it is my privilege to speak on behalf of the Western European and Other States Group, which wants to express its profound appreciation for the Fund's mission and achievements. |
Для меня большая честь выступить в этот знаменательный день от имени группы западноевропейских и других групп государств, которые хотели бы выразить свою глубокую признательность за деятельность и достижения Фонда. |
The Group of Western European and other States would also like to take this opportunity to express its appreciation to the staff members of UNFPA all over the world for their dedication, hard work and considerable achievements. |
Группа западноевропейских и других государств хотела бы также воспользоваться этой возможностью и выразить признательность сотрудникам ЮНФПА во всех уголках мира за их преданность делу, самоотверженный труд и значительные достижения. |
Therefore, allow me to express my appreciation for the ever-growing cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union and to reiterate my firm belief that this tradition will be further strengthened and enhanced as we face the challenges of the third millennium. |
Поэтому позвольте мне выразить признательность в связи с дальнейшей активизацией сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом и вновь заявить о моей твердой убежденности в том, что эта традиция получит дальнейшее укрепление и развитие в период, когда мы сталкиваемся с вызовами третьего тысячелетия. |