Finally, my delegation would like to end by expressing our sincere appreciation to Mr. Ahmed Darwish of Egypt, in his capacity as coordinator, for his remarkable efforts in forging a consensus resolution on this issue. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить нашу искреннюю признательность г-ну Ахмеду Дарвишу из Египта, исполнявшему функции координатора, за его выдающиеся усилия по достижению консенсусной резолюции по данному вопросу. |
It would be remiss of the OAU not to express its appreciation for the generous support and assistance that it has so far received from a number of countries and international organizations. |
Со стороны ОАЕ было бы упущением не выразить признательность за щедрую поддержку и помощь, которую она до сих пор получала от ряда стран и международных организаций. |
Mr. Takasu (Japan): Let me first of all express on behalf of my delegation, my appreciation to the Secretary-General for presenting the report before us in response to the resolutions adopted by the General Assembly last year. |
Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить от имени моей делегации признательность Генеральному секретарю за представление рассматриваемого нами доклада в ответ на резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |
Before concluding the fifty-second session of the General Assembly, let me extend my sincere appreciation to all the delegations for their assistance and very instrumental cooperation and for their active work during these months. |
Прежде чем я объявлю пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи закрытой, позвольте мне выразить искреннюю признательность всем делегациям за их помощь и очень ценное сотрудничество, а также за их активную работу в этот период времени. |
The Secretary-General wishes to express his profound appreciation for the excellent and often selfless work that the men and women of the humanitarian organizations are undertaking in Tajikistan, often putting their lives at risk and even making the ultimate sacrifice. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить свою глубокую признательность сотрудникам и сотрудницам гуманитарных организаций за их безупречную и часто самоотверженную работу, которую они выполняют в Таджикистане, зачастую рискуя собственной жизнью и даже жертвуя ею. |
I should like to take this opportunity to express our deepest appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts to promote the reform of the Organization for the benefit of the entire international community. |
Пользуясь возможностью, хотел бы выразить нашу глубочайшую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его усилия по активизации реформы Организации на благо всего международного сообщества. |
I should also like to take this opportunity to express my appreciation to Mr. Hennadiy Udovenko for his notable success in guiding the proceedings of the General Assembly at its fifty-second session. |
Я хотел бы также воспользоваться случаем и выразить признательность г-ну Гэннадию Удовэнко за весьма успешное руководство работой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
My delegation also wishes to convey our deep gratitude and appreciation to the outgoing President at the fifty-second session of the Assembly, His Excellency Hennadiy Udovenko of Ukraine, who presided with boundless energy, vision and competence. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою искреннюю благодарность и признательность уходящему Председателю пятьдесят второй сессии Ассамблеи Его Превосходительству Гэннадию Удовэнко (Украина), который руководил прошлой сессией с большой энергией, целенаправленно и компетентно. |
We wish also to convey our appreciation and thanks to His Excellency Mr. Kofi Annan for his leadership in promoting the objectives and the mission of the United Nations. |
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его ведущую роль в реализации главных целей и задач Организации Объединенных Наций. |
In this connection, the important initiative taken by the Government of Japan, a prominent member of the G-7, to urgently address Africa's development has the highest commendation of my Government and the appreciation of all African States. |
В этой связи мое правительство выражает глубокую признательность правительству Японии, активному члену Группы семи, за важную инициативу, которую приветствуют и все африканские государства, по незамедлительному принятию мер в области обеспечения развития Африки. |
In conclusion, I would like to express once more our appreciation to Mrs. Ogata for her achievements during past years, for her personal dedication and for her outstanding leadership of one of the most effective United Nations agencies. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу признательность г-же Огате за достигнутые за последние годы успехи, за ее личную преданность делу и выдающееся руководство одним из наиболее эффективно действующих учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
I would also like to place on record our appreciation to your predecessor, Mr. Udovenko, for the wisdom and deftness of touch with which he guided the previous session. |
Я хотела бы также официально выразить нашу признательность Вашему предшественнику на посту Председателя г-ну Удовэнко за мудрое и умелое руководство работой предыдущей сессии. |
I also wish to express my delegation's sincere appreciation to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko of the Ukraine, who presided over the work of the fifty-second session with great distinction. |
Хочу также выразить искреннюю признательность моей делегации его предшественнику, г-ну Гэннадию Удовэнко (Украина), который отлично руководил работой пятьдесят второй сессии. |
Let me also express my sincere appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, especially for the manner in which he has shouldered his important responsibilities. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, особенно за то, как он выполняет свои сложные обязанности. |
I wish to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our appreciation for the tangible results we have seen in the Organization since his election, and to encourage him to persevere with the same determination in implementing his reform programme, which we wholeheartedly support. |
Хочу еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за те ощутимые результаты, которых добилась Организация с момента его избрания, а также призываю его продолжать действовать столь же решительно при осуществлении своей программы реформ, которую мы целиком и полностью поддерживаем. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Like previous speakers, I wish to start by expressing our appreciation to the Secretary-General for his personal presentation of the report on the work of the Organization before the opening of the general debate. |
Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Как и предыдущие ораторы, я хочу прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за то, что он лично представил доклад о работе Организации до начала общих прений. |
I wish also to place on record CARICOM's sincere appreciation to those Governments and institutions within the United Nations system that have readily responded to the plight of the victims of this disaster. |
Я хотела бы также официально выразить искреннюю признательность КАРИКОМ этим правительствам и институтам в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые уже ответили на тяжелое положение жертв этого бедствия. |
I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. |
Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии. |
I take this opportunity to express again my appreciation to the Governments of Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as the Baker Institute for Public Policy at Rice University in Houston, for having hosted the direct talks. |
Пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность правительствам Португалии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также Бейкеровскому институту государственной политики, при университете Райса в Хьюстоне, за предоставленную ими возможность провести прямые переговоры. |
I should also like to express appreciation to those who preferred silence in the Council, inasmuch as their silence was more eloquent than any words. |
Я хотел бы также выразить признательность тем, кто хранил молчание в Совете, поскольку их молчание было красноречивее любых слов. |
I take this opportunity to express my appreciation for the dedication and commitment of all staff members of the United Nations system involved in the implementation of the programme, under complex and, at times, difficult conditions. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою признательность всем сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, участвующим в осуществлении программы, за их преданность и приверженность делу в сложных и подчас трудных условиях. |
I should like to place on record my appreciation to all those Governments that, given their interest in and concern about the Cyprus problem, have appointed special envoys in order to assist, and be kept informed of, my good offices mission. |
Я хочу официально выразить признательность всем тем правительствам, которые с учетом своей заинтересованности в кипрском вопросе и своей обеспокоенности в связи с ним назначили специальных посланников для оказания помощи в осуществлении моей миссии добрых услуг и получения информации о ней. |
He welcomed comments to further improve the Report, and, expressing his appreciation for the cooperation of many individuals and institutions in its preparation, he acknowledged, in particular, financial support from Hong Kong, China; Norway and the Netherlands. |
Он приветствовал замечания, высказанные с целью дальнейшего улучшения Доклада, и, выражая признательность за сотрудничество, проявленное многими лицами и институтами при его подготовке, оратор поблагодарил, в частности, Гонконг (Китай), Норвегию и Нидерланды за оказанную финансовую поддержку. |
Expressing appreciation to donors for their contributions, which have been essential to the growth of the Programme as a centre of excellence, |
выражая признательность донорам за их взносы, которые имеют важное значение для расширения Программы как центра передового опыта, |
In conclusion, let me emphasize our great appreciation for the role the OAU has been playing in determining its responsibilities and in defining a common vision of the future of the African continent. |
В заключение я хотел бы с особой силой выразить нашу искреннюю признательность ОАЕ за ту роль, которую она играет в деле определения своих обязанностей и выработке общего видения будущего африканского континента. |