May I also take this opportunity to reiterate our appreciation for the efforts undertaken by Secretary-General Kofi Annan aimed at the rapid restoration of a long and lasting peace in Angola. |
Позвольте также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за предпринятые усилия, направленные на скорейшее восстановление долговременного и прочного мира в Анголе. |
We express appreciation to all delegations for their efforts to arrive at a consensual text, and we encourage them to continue working towards a long-term solution for Haiti. |
Мы выражаем признательность всем делегациям за их усилия по достижению консенсусного текста и призываем их продолжать работу по достижению долговременного урегулирования в Гаити. |
Express our appreciation to President Alejandro Toledo for his invitation to hold the Seventeenth Summit of Heads of State and Government of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) in Peru in 2003. |
Мы выражаем признательность президенту Алехандро Толедо за его приглашение провести в Перу в 2003 году семнадцатую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств Постоянного механизма консультаций и согласования политики Группы Рио. |
I cannot fail here to convey to his predecessor, Ambassador Raimundo González, our thanks and appreciation for steering the work of the previous session most wisely. |
Не могу не выразить нашу признательность и благодарность его предшественнику на этом посту послу Раймундо Гонсалесу, который мудро руководил работой этого Комитета на предыдущей сессии. |
Mr. Ndekhedekhe (Nigeria): I wish to express profound appreciation that it is under your able leadership, Sir, that this meeting of the General Assembly is paying tribute this morning to the memory of Ambassador Garba. |
Г-н Ндекхедекхе (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить глубокую признательность за то, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, на этом утреннем заседании Генеральная Ассамблея отдает дань памяти посла Гарбы. |
Protecting civilians in armed conflict is one of the most challenging tasks facing contemporary international life, so I would also like to express my delegation's appreciation to Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive and thought-provoking statement. |
Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - это одна из самых трудных задач в современной международной жизни, поэтому я хотел бы выразить от имени нашей делегации признательность заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его всеобъемлющее и глубокое выступление. |
In conclusion, I should like to express my delegation's appreciation to our colleagues at the German Mission for their tireless efforts in leading the consultations on the draft resolution before us today. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моей делегации нашим коллегам из Представительства Германии за их неустанные усилия по проведению консультаций по рассматриваемому нами сегодня проекту резолюции. |
To conclude, I would like to express, on behalf of my delegation, our sincere appreciation to you, Mr. President, for your tireless efforts. |
И наконец, мне хотелось бы от имени моей делегации выразить Вам нашу искреннюю признательность за Ваши неустанные усилия. |
Finally, I wish to express once again my sincere appreciation for the invaluable support I received from Group Coordinators, as well as all other colleagues and their respective delegations, through these actually two months of presidency. |
В заключение, я хочу еще раз выразить искреннюю признательность за неоценимую поддержку, которую я получал от координаторов групп, а также от всех других коллег и их соответствующих делегаций на протяжении этого практически двухмесячного председательства. |
I would also like to convey my appreciation for the many friendly faces that I see around this room as I return to this chamber after an absence of almost 11 years. |
Мне хотелось бы также выразить признательность за наблюдаемые мною здесь в зале многочисленные проявления дружелюбия в связи моим возвращением сюда почти после одиннадцатилетнего отсутствия. |
Mr. Mantovani: At the outset, I would like to express our great appreciation for the strenuous efforts made by Mr. Gambari in moving forward the good offices mandate of the United Nations. |
Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы выразить глубокую признательность гну Гамбари за проделанную им огромную работу по осуществлению мандата добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
Paragraph 1 had also been amended to express appreciation to the Working Group of the Commission on Human Rights for its work on a draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
В пункт 1 также были внесены поправки, выражающие признательность Рабочей группе Комиссии по правам человека за ее работу над проектом декларации о правах коренных народов. |
The Special Rapporteur expressed his appreciation to members for their positive reaction to the recommendation that the Commission proceed with the second reading of the law of transboundary aquifers independently of issues concerning oil and gas. |
Специальный докладчик выразил признательность членам Комиссии за их позитивную реакцию на рекомендацию о том, чтобы Комиссия приступила к второму чтению проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов независимо от вопросов о нефти и газе. |
The Mission would like to express appreciation for the Special Representative of the Secretary-General's invitation to the Security Council to visit East Timor and see at first hand how UNTAET's mandate is being implemented. |
Миссия хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря за то, что он пригласил членов Совета Безопасности посетить Восточный Тимор и самим посмотреть, как осуществляется мандат ВАООНВТ. |
As the mandate of UNMOT comes to an end, I should like to place on record my sincere appreciation for the steadfast support given the Mission by the Security Council, and by the members of the Contact Group. |
Поскольку срок мандата МНООНТ истекает, я хотел бы официально выразить мою искреннюю признательность Совету Безопасности и членам Контактной группы за их неизменную поддержку. |
I also wish to place on record my warm appreciation to all the men and women of UNMIK who are working in the regions and municipalities, often under very difficult and demanding conditions, for their continued dedication to the cause of the Organization. |
Я также хочу официально выразить глубокую признательность всем входящим в состав МООНВАК мужчинам и женщинам, которые работают в районах и муниципалитетах, зачастую в очень трудных и напряженных условиях, за их неизменную преданность делу Организации. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the establishment of IAEA, he wished to express his delegation's appreciation for those who genuinely contributed to the promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
По случаю 50-й годовщины создания МАГАТЭ оратор хотел бы от имени делегации своей страны выразить признательность тем, кто действительно содействовал использованию ядерной энергии в мирных целях. |
While expressing appreciation for the support of the international community for the Afghan process, we would like to stress the need to ensure greater efficiency in the mobilization, coordination and utilization of assistance to implement our national development strategy. |
Выражая признательность за поддержку международным сообществом Афганского процесса, мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения большей эффективности в мобилизации, координации и использовании помощи для осуществления нашей национальной стратегии развития. |
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to express her appreciation for the additional staff assigned to service her mandate at the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Специальный докладчик хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою признательность за назначение дополнительных сотрудников в связи с осуществлением ее мандата в Управлении Верховного комиссара по правам человека. |
In conclusion, my delegation takes this opportunity to express our sincere appreciation to delegations for the flexibility and spirit of accommodation shown throughout the many informal consultations held on this draft resolution, which have led us to the result before us today. |
В заключение моя делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, выразить свою искреннюю признательность делегациям за гибкость и дух сотрудничества, продемонстрированные в ходе многочисленных неофициальных консультаций по данному проекту резолюции, которые позволили нам прийти к достигнутому сегодня результату. |
The Special Representative wishes to express appreciation to all those who played such active roles in building the consensus that brought to a successful conclusion the six years of negotiations. |
Специальный представитель хотел бы выразить признательность всем тем, кто сыграл исключительно активную роль в выработке консенсуса, который позволил довести до успешного окончания продолжавшиеся шесть лет переговоры. |
I would like to use this opportunity to express my sincere thanks and appreciation for the congratulations you have expressed in my absence during one of the most recent sessions. |
Мне хотелось бы, пользуясь случаем, выразить искреннюю благодарность и признательность за те поздравления, что вы высказали в мое отсутствие в ходе одного из самых недавних заседаний. |
The Executive Director made a special note of appreciation to Sweden, which had announced a significant increase as well as a multi-year pledge, and had been so helpful to UNFPA on the MYFF process and in many other ways. |
Директор-исполнитель выразила особую признательность Швеции, заявившей о существенном увеличении взноса, а также объявившей многолетний взнос; кроме того, Швеция оказала большую помощь ЮНФПА в отношении процесса МРФ и во многих других областях. |
My delegation welcomes the Agency's successful implementation of the ad hoc arrangement and reiterates its support and appreciation to the Director General and his staff for conducting the monitoring and verification activities in the Democratic People's Republic of Korea in a timely, impartial and professional manner. |
Моя делегация приветствует успешное выполнение Агентством специальных процедур и вновь заявляет о своей поддержке усилий Генерального директора и выражает ему и его сотрудникам признательность за своевременное, беспристрастное и профессиональное осуществление мероприятий по наблюдению и проверке в Корейской Народно-Демократической Республике. |
The Group of 77 and China wishes to express its high appreciation for the important work of the International Court of Justice as a principal organ of the United Nations. |
Группа 77 и Китая хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за его важную работу в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |