| Mr. Werner CORRALES, Ambassador, Head of the Delegation of Venezuela | З. Г-н Вернер КОРРАЛЕС, посол, глава делегации Венесуэлы |
| Mr. Harald KREID, Ambassador, Permanent Mission of Austria in Geneva | Г-н Харальд КРЕЙД, посол, Постоянное представительство Австрии в Женеве |
| Mr. Randolph YAOVI, Ambassador, Technical Adviser to the Ministry of Economic and Rural Planning of Togo | Г-н Рэндолф ЯОВИ, посол, технический советник министерства экономического планирования и развития сельских районов Того |
| Ambassador Adeniji could not make the trip to New York, but has asked me to convey his best wishes for a fruitful outcome. | Посол Адениджи не смог прибыть в Нью-Йорк, но просил меня передать Вам наилучшие пожелания успеха. |
| Your predecessor, Ambassador Dembri, left on the table a comprehensive proposal on the programme of work, which came very close to a consensus. | Ваш предшественник, посол Дембри, оставил для рассмотрения всеобъемлющее предложение относительно программы работы, которое было весьма близко к консенсусу. |
| As my predecessor the distinguished Ambassador of Argentina concluded, there appears to be agreement on most of the elements of a comprehensive programme of work. | Как заключил мой предшественник уважаемый посол Аргентины, есть, пожалуй, согласие по большинству элементов программы работы. |
| At the plenary of 19 August distinguished Ambassador Munir Akram of Pakistan made a statement on the draft Indian nuclear doctrine released by the Indian National Security Advisory Committee. | На пленарном заседании 19 августа уважаемый посол Пакистана Мунир Акрам выступил с заявлением относительно проекта индийской ядерной доктрины, выпущенного индийским Консультативным комитетом по национальной безопасности. |
| In welcoming the participants, Ambassador Estrada recalled that Parties were now halfway through the time period for preparing a protocol or another legal instrument. | Приветствуя участников, посол Эстрада напомнил, что уже прошла половина срока, отведенного Сторонам для подготовки протокола или какого-либо иного юридического документа. |
| As Ambassador Nasseri has reminded me of the question he raised yesterday at the Presidential consultations, please allow me to react very briefly. | Поскольку посол Нассери напомнил мне о вопросе, поднятом им вчера в ходе консультаций Председателя, позвольте мне вкратце ответить на него. |
| Mr. Ambassador, I would like to assure you that I listened to you with the greatest attention. | Г-н посол, хочу заверить Вас, что я выслушала Вас с большим вниманием. |
| As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. | Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию. |
| You will recall that this morning the Ambassador of Sri Lanka proposed that the Conference should decide to set up ad hoc committees on certain items on the agenda. | Как вы помните, сегодня утром посол Шри-Ланки предложил Конференции принять решение в отношении учреждения специальных комитетов по некоторым пунктам повестки дня. |
| However, as has just been pointed out by the distinguished Ambassador of Egypt, these negotiations cannot be limited to confidence-building measures in outer space. | Однако, как уже указал уважаемый посол Египта, эти переговоры не могут ограничиваться мерами доверия в космическом пространстве. |
| Secondly, His Excellency the Ambassador of Australia has asked the Conference to extend his mandate once again so that he can present a final report. | Во-вторых, Его Превосходительство посол Австралии попросил Конференцию еще раз продлить его мандат, с тем чтобы он мог представить окончательный доклад. |
| Our colleague from Luxembourg, Ambassador Jean-Louis Wolzfeld, has already expressed the views of the European Union on the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Наш коллега из Люксембурга, посол Жан-Луи Вольцфельд, уже выразил мнение Европейского союза по докладу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
| It is also gratifying to see you, the distinguished Ambassador of Kenya, preside over the CD at this historical period in the discussion of non-proliferation issues. | Отрадно также, что в этот исторический период обсуждения нераспространенческих проблем на Конференции по разоружению председательствует уважаемый посол Кении. |
| The distinguished Ambassador of the United Kingdom has made a proposal and he has added the idea of agenda item 2. | Уважаемый посол Соединенного Королевства внес предложение, добавив фразу относительно пункта 2 повестки дня. |
| Mr. Edmond Mulet, Ambassador of Guatemala to the United States; | 15.11.1994 Г-н Эдмонд Мулет, посол Гватемалы в Соединенных Штатах; |
| Mr. James Fox, Ambassador of Canada to Guatemala; | г-н Джеймс Фокс, посол Канады в Гватемале; |
| Mr. Staffan Wrigstad, Ambassador of Sweden. | г-н Стаффан Вригстад, посол Швеции. |
| The Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Jaap Ramaker, has worked tirelessly to produce a text which, in his judgement, represents a fair compromise. | Председатель Специального комитета посол Яап Рамакер неустанно трудился над выработкой текста, который, по его мнению, представляет собой справедливый компромисс. |
| I now give the floor to the coordinator of the Group of 21, Ambassador Mora Godoy of Cuba. | А сейчас слово имеет Координатор Группы 21 посол Кубы Мора Годой. |
| My Government has consistently pointed out the urgent need to promote the reconciliation of the East Timorese people of all political persuasions, which the French Ambassador and other speakers have mentioned. | Мое правительство последовательно указывает на срочную необходимость содействовать примирению восточнотиморцев, придерживающихся различных политических убеждений, о чем упомянули посол Франции и другие ораторы. |
| Alfredo Martínez Ambassador of Belize to Guatemala, also accredited to Nicaragua | Альфредо Мартинес Посол Белиза в Гватемале и Никарагуа |
| To conclude, Ambassador Muñoz, his staff and the secretariat of the Monitoring Group have effectively brought the Committee from vision to reality. | В заключение посол Муньос, его сотрудники и секретариат Группы по наблюдению успешно перевели Комитет из области перспективных планов в сферу реальной деятельности. |