| Finally, Ambassador Ripert stressed that Member States could not continue to advocate early warning and prevention without strengthening the Department of Political Affairs. | В заключение посол Рипер подчеркивает, что государства-члены не могут продолжать призывать к раннему предупреждению и предотвращению без укрепления Департамента по политическим вопросам. |
| In his short time in the Chair, Ambassador Jurica has already proved to be an effective leader. | За короткое время своего пребывания на посту Председателя посол Юрица уже проявил себя как эффективный руководитель. |
| Special Envoy of the Chairman-in-Office, Ambassador Heikki Talvitie, has paid several visits to the South Caucasus region during the Finnish Chairmanship. | Специальный посланник действующего Председателя посол Хейкки Талвитие совершил несколько поездок в регион Южного Кавказа в период председательствования Финляндии. |
| Ambassador Ratsifandrihamanana stressed that conflict prevention would never be effective without the political will. | Посол Рацифандриаманана подчеркнула, что предотвращение конфликтов никогда не будет эффективным без политической воли. |
| Ambassador Sow commented on the role of the Secretary-General and the Security Council in their responsibilities in conflict prevention. | Посол Соу дал высокую оценку роли Генерального секретаря и Совета Безопасности в деятельности по предотвращению конфликтов. |
| Ambassador Valenzuela drew two lessons from the EC experience so far. | Посол Валенсуэла привел два урока из накопленного на настоящий момент Европейской комиссией опыта. |
| Ambassador Kumalo believed that the Peacebuilding Commission therefore had an important role to play. | Посол Кумало указал, что в силу вышеизложенного важная роль возлагается на Комиссию по миростроительству. |
| Ambassador Kumalo's advocated the retention the Ad Hoc Working Group as it complimented and strengthened what the General Assembly and ECOSOC were doing. | Посол Кумало высказался за сохранение Специальной рабочей группы, поскольку она дополняет и усиливает деятельность Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС. |
| Ambassador Maurer also agreed that there was a need to constructively manage information-sharing within the UN. | Посол Маурэр также согласился с необходимостью конструктивного управления обменом информацией в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Ambassador Tarasov also met with the Assistant Secretary-General for Political Affairs of the Gulf Cooperation Council, Abdulkarim Al-Hamadi. | Посол Тарасов встретился также с помощником генерального секретаря Совета сотрудничества арабских государств Залива по политическим вопросам Абдулкаримом аль-Хамади. |
| The newly appointed High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, has started his official duties. | Вновь назначенный Координатор высокого уровня посол Геннадий Тарасов приступил к выполнению своих обязанностей. |
| In particular, the invaluable contributions of High Representative Ambassador Diarra and his colleagues are greatly appreciated. | В частности, особой похвалы заслуживают Высокий представитель посол Диарра и его коллеги за их неоценимый вклад в работу. |
| I also recognize the work done by the Permanent Representative of Japan, Ambassador Yukio Takasu, and his team. | Я хотел бы также отметить работу, которую проводят Постоянный представитель Японии посол Юкио Такасу и его сотрудники. |
| Ambassador Suazo is a seasoned diplomat and has served here in New York since the early 1990s. | Посол Суасо является опытным дипломатом и несет службу здесь, в Нью-Йорке, с начала 1990х годов. |
| From 2000 to 2005 Ambassador Cancela was Deputy Head of Mission of the Embassy of Uruguay to Spain. | С 2000 по 2005 годы посол Кансела был заместителем главы Посольства Уругвая в Испании. |
| Before that, from 1998, Ambassador Cancela was Director of the Economic and Trade Department. | Ранее, с 1998 года, посол Кансела был директором Департамента экономики и торговли. |
| Ambassador Cancela joined the Uruguayan foreign service in 1988. | Посол Кансела находится на дипломатической службе Уругвая с 1988 года. |
| We will always remember you, our friend, Ambassador Carlos, for your efforts at the Conference. | Мы всегда будем помнить о Вас, наш друг посол Карлос за Ваши усилия на Конференции. |
| Thank you once again, dear Ambassador and friend. | Уважаемый посол и друг, я еще раз благодарю Вас. |
| Since his arrival in Geneva in 2003, Ambassador Martabit has represented his country and upheld its values with dignity and authority. | Со своего прибытия в Женеву в 2003 году посол Мартабит достойно и авторитетно представлял свою страну и поддерживал ее ценности. |
| The Ambassador of Chile and his delegation contributed positively to help the Conference to get out of its predicament and to move the work forward. | Посол Чили и его делегация вносили позитивный вклад, дабы помочь Конференции выбраться из своего переплета и поступательно продвигать работу. |
| Chile and Ambassador Martabit also contributed positively to the Group of 21. | Чили и посол Мартабит также вносили позитивный вклад в Группу 21. |
| The Ambassador of Morocco has pointed out certain deficiencies in this document, and I think these are very positive and constructive comments. | Посол Марокко указал определенные недочеты в этом документе, и мне думается, что это весьма позитивные и конструктивные замечания. |
| The secretariat informs me that Ambassador Pinter of Slovakia has placed his name on the list of speakers. | Секретариат информирует меня, что свое имя в список ораторов внес посол Словакии Пинтер. |
| I understand that Ambassador Khan had yielded the floor, but without withdrawing his request to speak. | Как я понимаю, посол Хан просто уступил слово, но не отказался от своего желания выступить. |