Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
We look forward to working closely with delegations in this Conference towards what might indeed be what Ambassador Akram describes as "a critical turning point". Мы рассчитываем работать в тесном контакте с делегациями на настоящей Конференции в порядке обеспечения действительно того, что посол Акрам охарактеризовал как "решающий поворотный момент".
It is also my pleasant duty to express our satisfaction at the skilful and highly effective manner in which your predecessor, Ambassador Maimeskul of Ukraine, steered our proceedings. Кроме того, мой приятный долг - выразить наше удовлетворение по поводу того, что Ваш предшественник, посол Украины Маймескул, умело и весьма эффективно руководил нашими заседаниями.
Despite the consultations that were held with the countries involved, this distresses my delegation, and obviously this is not a happy moment, as the Ambassador of Ireland said. Несмотря на консультации, которые мы проводили с соответствующими странами, мою делегацию постигло разочарование, и радоваться тут, конечно, нечему, как об этом сказала посол Ирландии.
Mexico (Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, head of mission in Guinea-Bissau and Chairman of the Security Council sanctions Committee on Sierra Leone) Мексика (посол Адольфо Агилар Синсер, руководитель миссии в Гвинее-Бисау и Председатель Комитета Совета Безопасности по санкциям в отношении Сьерра-Леоне)
The Council recognized that Ambassador Greenstock had laid a solid foundation for the Committee's future work and thanked him for his vision in initiating and promoting a dialogue with other international, regional and subregional organizations. Совет признал, что посол Гринсток заложил солидную основу для будущей работы Комитета, и поблагодарил его за ту предусмотрительность, которую он проявил, начав диалог с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и оказав содействие ему.
Ambassador on special mission to present the report of Colombia to the Human Rights Committee of the United Nations under the International Covenant on Civil and Political Rights Посол в составе специальной миссии для представления доклада Колумбии Комитету Организации Объединенных Наций, учрежденному в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах
Ambassador Tafrov, Chairman of the sanctions Committee, and the other Committee members have stressed that the Committee must work effectively, and we welcome that sentiment. Посол Тафров, Председатель Комитета по санкциям, и члены этого Комитета подчеркивают, что данный Комитет должен действовать эффективно, и мы поддерживаем это заявление.
The rejection of the death penalty is an admirable example of the direction in which the country intends to go. Timor-Leste is meeting, as Ambassador Sharma said, the highest standards expected of a democratic State. Отказ от смертной казни является вызывающим восхищение примером того направления, в котором намеревается развиваться страна. Тимор-Лешти отвечает, как сказал посол Шарма, высочайшим стандартам, которые должны быть присущи демократическому государству.
The second group of questions involve whether it is right or necessary to extend UNPOB for 12 months, when the Council was told by Ambassador Sinclair a while ago that the exercise would be completed by the end of 2002. Вторая группа вопросов - это вопросы, о том, нужно ли продлевать мандат ЮНПОБ на 12 месяцев, ведь посол Синклер не так давно, выступая в Совете, говорил, что работа будет завершена уже к концу нынешнего, 2002 года.
I would add a further question to the four questions that Ambassador Mahbubani posed in his statement, relating to whether the Council has responded adequately to the greater demands put upon it by the process of globalization. К четырем вопросам, которые посол Махбубани поставил в своем выступлении, я хотел бы добавить еще один вопрос: адекватно ли отреагировал Совет на более высокие требования, предъявляемые к нему процессом глобализации.
The good news, as Ambassador Brahimi reported to us is that, "no one has so far opted out of the peace process". Хорошая новость, как сообщил нам посол Брахими, состоит в том, что «никто на сегодня не принял решение выйти из мирного процесса».
It is actually the Ambassador of Lebanon, who is sitting behind Mr. Mitri, who said on United States television that in Lebanon you cannot distinguish between the Lebanese and Hizbollah. В действительности, именно посол Ливана, который сидит за гном Митри, выступая по американскому телевидению, сказал, что в Ливане нельзя провести различие между ливанцами и «Хезболлой».
During our most recent mission to Central Africa, I was struck - as was Ambassador Tafrov, as he has just noted - by the dynamism of the women we met. Во время поездки последней миссии Совета в Центральную Африку я был поражен - как и посол Тафров, который только что сказал об этом - активностью женщин, с которыми мы проводили встречи.
As the Ambassador of Chile pointed out earlier on, in the past year, the United Kingdom joined a number of Member States in suggesting that the Council might establish a mechanism through which it would monitor its own progress on these issues. Как ранее отмечал посол Чили, в прошлом году Соединенное Королевство вместе с некоторыми другими государствами-членами выступили с предложением о возможной разработке Советом механизма, посредством которого он будет наблюдать за собственным прогрессом в этой области.
In a statement to the Committee, the outgoing Chairman, His Excellency, Ambassador Fisseha Yimer, commented on the challenges that the United Nations and the international community had faced in the previous year, expressing grave concern about the worsening security situation facing humanitarian workers. В своем заявлении Комитету покидающий свой пост Председатель, Его Превосходительство посол Фиссеха Йимер, прокомментировал те проблемы, с которыми Организация Объединенных Наций и международное сообщество столкнулись в ушедшем году, выразив глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения положения гуманитарных работников в области безопасности.
The Chair's summary, as Ambassador de La Fortelle kindly mentioned, contained the phrase "we welcomed the upcoming meeting of States on the illicit traffic in small arms to be held at the United Nations in New York in July 2003". Как любезно упомянул посол де Ля Фортель, председательское резюме содержит фразу: "Мы приветствуем предстоящее совещание государств по незаконному обороту стрелкового оружия, которое состоится в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июле 2003 года".
The PRESIDENT: Thank you, Ambassador, for having taken up a very important issue which has been on our agenda for a while. Indeed, your proposal highlights the importance of continuity, which I, like my predecessors, am trying to maintain. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо Вам, посол, за выступление по очень важной проблеме, которая уже какое-то время стоит у нас в повестке дня. Поистине, Ваше предложение укладывается в рамки континуитета, который я, как и мои предшественники, стараюсь выдерживать.
Allow me a personal word: Ambassador Greenstock has shown that policy is driven not only by events, but also by a personality that combines vision with energy, creativity and professional skill. Позвольте мне добавить от себя следующее: посол Гринсток продемонстрировал, что политика определяется не только событиями, но и личностью, которая сочетает в себе видение и энергию, творческое начало и высокие профессиональные качества.
As Ambassador Inocencio Arias of Spain prepares to take over from Sir Jeremy, I wish to assure him of the full cooperation of my delegation in his complex and highly politically sensitive task. Сейчас, когда посол Испании Иносенсио Ариас готовится принять у сэра Джереми эстафету, я хочу заверить его в том, что моя делегация готова всесторонне сотрудничать с ним в выполнении возложенной на него сложной и политически чрезвычайно деликатной задачи.
First, the Ambassador of Mexico proposed that the next report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict be moved forward from next June. Прежде всего посол Мексики предложил, чтобы следующий доклад Генерального секретаря о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был представлен не в июне следующего года, а позднее.
Our diplomatic personnel, including Secretary of State Powell, Ambassador Wolfe and our missions in the region, are intensively engaged with both parties at the highest levels. Наши дипломаты, в том числе государственный секретарь Пауэлл, посол Вулф и сотрудники наших представительств в регионе, проводят интенсивные переговоры с обеими сторонами на самом высоком уровне.
Ambassador Macedo, an able and distinguished diplomat, will preside over the CD meeting on Thursday, 26 February 2004, and the Presidential consultations the day before. Посол Маседо - умелый и уважаемый дипломат, который будет председательствовать на заседании КР в четверг, 26 февраля 2004 года, а днем раньше - и на председательских консультациях.
As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. Как верно сочла уважаемый посол Малайзии, мне хотелось бы подчеркнуть, что посещение Хиросимы и Нагасаки позволило бы получить дальнейшее исходное понимание и осмысление тех проблем, которыми надлежит заниматься Конференции.
My Ambassador will definitely do his best to contribute to such an enterprise, since Mongolia, as a small, nuclear-free country, has always been active in disarmament affairs. Мой посол будет наверняка делать все, что в его силах, чтобы способствовать такого рода предприятию, ибо Монголия, малая, безъядерная страна, всегда отличалась активностью в разоруженческих делах.
During his presidency of the Conference on Disarmament in 2003, Ambassador Levy contributed considerably to the improvement of the working methods of the Conference. В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в 2003 году, посол Леви значительно способствовал совершенствованию рабочих методов Конференции.