| Ambassador Eide has sent a report to the Secretary-General in which he puts forth ideas on that subject. | Посол Эйде направил Генеральному секретарю доклад, в котором он изложил свои соображения по данному вопросу. |
| On 15 January, during informal consultations, the Swiss Ambassador, Anton Thalmann, was appointed to chair that group. | В ходе состоявшихся 15 января неофициальных консультаций на пост председателя такой группы был назначен швейцарский посол Антон Тальман. |
| But as Ambassador Muñoz argued, we should all do everything possible to combat that perception. | Но, как заявил посол Муньос, нам следует сделать все возможное для преодоления этого представления. |
| In particular, I welcome the way Ambassador Muñoz emphasized that point. | В частности я приветствую то, как это подчеркнул посол Муньос. |
| The suggestions just made by Ambassador Muñoz deserve the Council's most serious consideration; we fully support them. | Предложения, которые только что выдвинул посол Муньос, заслуживают самого серьезного рассмотрения Советом; мы их полностью поддерживаем. |
| The European Union is grateful for the customary informative briefing provided by Ambassador Muñoz this morning. | Европейский союз признателен за традиционно содержательный брифинг, с которым выступил сегодня утром посол Муньос. |
| The Council approved the plan on 12 August, as Ambassador Denisov has just pointed out. | Как только что указал посол Денисов, Совет утвердил этот план 12 августа. |
| Ambassador Kai Eide of Norway, whom I asked to conduct the review, submitted his assessment and recommendations for my consideration. | Посол Кай Эйде, Норвегия, которому я поручил провести такой обзор, представил мне на рассмотрение свое заключение и рекомендации. |
| Career Background 1995-present: Legal Adviser and Ambassador, MOFA, China. | Советник по юридическим вопросам и посол, МИД, Китай. |
| As Ambassador Greenstock pointed out, the members of the Security Council mission to West Africa witnessed for themselves the acuteness of this problem. | Как подчеркнул посол Гринсток, члены миссии Совета Безопасности в Западную Африку сами стали свидетелями того, насколько остро стоит эта проблема. |
| Ambassador Andjaba for the second time has shown wise and effective leadership of the Council's missions to the troubled territory. | Посол Анджаба уже второй раз демонстрирует мудрое и эффективное руководство деятельностью миссий Совета в эту неспокойную территорию. |
| Ambassador Pleuger then asked about the next steps and what ideas we have on a transitional mechanism. | Посол Плойгер задал затем вопрос о следующих шагах и о том, какие у нас есть идеи относительно временного механизма. |
| Since 1986, Ambassador Otunnu has not stepped inside Uganda for reasons best known to himself. | С 1986 года посол Отунну ни разу не посетил Уганду по хорошо известным ему причинам. |
| Ambassador De La Sablière accommodated this trip around his own very important African mission. | Посол де ла Саблиер совместил эту поездку с его собственной очень важной поездкой в Африку. |
| One can address this question under many different headings - and the French Ambassador has offered us several thoughtful ones this morning. | Этим вопросом можно заниматься в рамках самых разнообразных рубрик, и посол Франции предложил нам сегодня несколько глубокомысленных тем. |
| I am sure Ambassador Baja is very happy to hear your expression of recognition. | Я уверена, что посол Баха был очень рад услышать высказанные им слова признательности. |
| As Ambassador Durrant and others have mentioned, yesterday we benefited from a very useful exchange of ideas with leading women's organizations. | Как отмечали посол Даррант и другие, вчера мы имели возможность провести весьма полезный обмен мнениями с представителями ведущих женских организаций. |
| We were pleased to hear Ambassador Lavrov speak of the importance of international humanitarian law. | Мы были рады слышать, как посол Лавров говорил о важном значении международного гуманитарного права. |
| Their staff is working in difficult conditions, often risking their lives, as Ambassador Lavrov recalled this morning. | Их сотрудники работают в трудных условиях, часто рискуя, как напомнил нам о том сегодня утром посол Лавров, своей жизнью. |
| The President: Ambassador Fowler will shortly be leaving New York to take up another diplomatic assignment. | Председатель: Посол Фаулер в скором времени покинет Нью-Йорк для выполнения еще одной дипломатической миссии. |
| Ambassador Akram, you have the floor. | Посол Акрам, предоставляю Вам слово. |
| Ambassador Amorim jokes that he has never received so many congratulations for having failed. | Как шутит посол Аморим, он никогда еще не получал так много поздравлений с тем, что потерпел неудачу. |
| Ambassador Grey, you have the floor. | Посол Грей, предоставляю Вам слово. |
| Also in September 2000, the Chairman of the Committee, Ambassador Paul Heinbecker, visited Angola and South Africa. | Также в сентябре 2000 года Председатель Комитета посол Пол Хайнбекер посетил Анголу и Южную Африку. |
| Ambassador Holbrooke subsequently briefed President Kabila and President Mugabe, who viewed the development favourably. | Посол Холбрук впоследствии представил краткое сообщение президенту Кабиле и президенту Мугабе, которые позитивно его восприняли. |