Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
As Ambassador Ryan just mentioned earlier, a high-level delegation of the EU is leaving for the region now, with the intention of meeting the leaders of both sides, to encourage the immediate cessation of the violence and the implementation of the resolutions. Как ранее упомянул посол Райан, сейчас в регион отправляется делегация высокопоставленных представителей ЕС с намерением встретиться с руководителями обеих сторон, с тем чтобы призвать их к немедленному прекращению насилия и выполнению резолюций.
The next speaker on the list is Ambassador Marius Grinius of Canada. Mr. Grinius: I take the floor on the subject of the 2009 UNIDIR Seminar on Space Security, which took place on 15-16 June in this chamber. Следующим оратором у меня в списке значится посол Канады Мариус Гриниус. Г-н Гриниус: Я взял слово по теме семинара ЮНИДИР 2009 года о космической безопасности, который состоялся 15-16 июня в этом зале.
In January 2013, a senior Nigerien official told Reuters that Bisa Williams, the then-United States Ambassador to Niger, requested permission to establish a drone base in a meeting with Nigerien President Mahamadou Issoufou. В январе 2013 года представитель Нигера сообщил Reuters, что Биса Уильямс, тогдашний посол Соединенных Штатов в Нигере, попросила разрешения создать базу беспилотников на встрече с президентом Нигера Махамаду Иссуфу.
Ambassador Herbst represented U.S. assistance to the Government of Uzbekistan and facilitated a number of changes in the country, including granting the International Committee of the Red Cross access to the prisons in Uzbekistan. Посол Хербст представлял американскую помощь правительству Узбекистана и способствовал целому ряду изменений в стране, в том числе предоставлению Международному комитету Красного Креста доступа в тюрьмы Узбекистана.
In January 2013, the Chinese Ambassador to Tanzania was quoted saying that there were more than 30,000 Chinese people living in Tanzania. В январе 2013 года посол Китая в Танзании упомянул, что более 30000 китайцев живёт в Танзании.
Ambassador Herbst related the Interagency Management System to the Goldwater-Nichols Act, saying I think that the Interagency Management System under National Security Presidential Directive 44 is roughly analogous to Goldwater-Nichols. Посол Хербст связанные системы управления Межведомственную с Законом Голдвотера-Николса, говоря: «Я думаю, что Межведомственная система управления под Национального Директивы безопасности Президента 44 примерно аналогична Голдуотера-Николса.
On 12 July 2011 the Ambassador of Abkhazia in the Asia-Pacific region, Juris Gulbis, stated that Abkhazia and Vanuatu plan to sign a framework agreement on cooperation in the field of culture, trade and the banking sector. 12 июля 2011 года посол Абхазии в Азиатско-Тихоокеанском регионе Юрис Гулбис заявил, что Абхазия и Вануату планируют подписать рамочное соглашение о сотрудничестве в области культуры, торговли и банковского сектора.
The Representative of New Zealand, Ambassador Don MacKay, on behalf of the Chairman of the Working Group of the Ad Hoc Committee, introduced the report of the Working Group. Представитель Новой Зеландии посол Дон Маккэй от имени Председателя Рабочей группы Специального комитета внес на рассмотрение доклад Рабочей группы.
In addition, Ambassador Román-Morey, in his personal capacity and as an international expert, was a member of the Group of Experts of the non-governmental organization Programme for Promoting Nuclear Non-Proliferation, where he was the only representative of Latin America. Посол Роман-Морей также в личном качестве и в своем качестве международного эксперта был членом группы экспертов неправительственных организаций «Программа поощрения ядерного нераспространения», являясь единственным представителем Латинской Америки в этой группе.
We believe that the Commission is poised for even more success under the leadership of Japan's Ambassador Yukio Takasu, the newly elected Chairperson of the Commission's Organizational Committee. Полагаем, что под руководством недавно избранного нового Председателя Организационного комитета, которым стал посол Японии Юкио Такасу, Комиссия сможет добиться еще больших результатов.
It has emerged most clearly from this process that Ambassador Ayala Lasso's competence, knowledge and aptitude in the sphere of human rights show him to be without a doubt one of the people most suited to the task at hand. Четко обозначилась в результате этого процесса его компетенция, его знания и опыт в области прав человека, доказавшие, что посол Айяла Лассо, несомненно, является одним из наиболее подходящих для этого людей.
Its mandate has come to a successful conclusion, and special credit is due to the Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari, the members of the Committee, the Secretary-General and his dedicated staff in the Centre against Apartheid. Мандат Комитета успешно выполнен, и особой признательности за это заслуживают его Председатель посол Ибрагим Гамбари, члены Комитета, Генеральный секретарь и преданные своему делу сотрудники Центра против апартеида.
Ambassador Masset visited the Vojvodina in July 1993, where he met with leaders of the Croat and Hungarian communities, as well as the Serbian authorities, to discuss the problems of minorities in the area. В июле 1993 года посол Массе посетил Воеводину, где встретился с руководителями хорватской и венгерской общин, а также с сербскими властями и обсудил с ними проблемы меньшинств в этом районе.
With such broad experience of the United Nations and expertise in the field of disarmament, I believe that the Disarmament Commission will conduct its business successfully at the next substantive session, in 1996, under the leadership of Ambassador Hoffmann. Уверен, что обладая таким обширным опытом в деятельности Организации Объединенных Наций и высокой квалификацией в области разоружения, посол Хоффман обеспечит на следующей основной сессии Комиссии по разоружению в 1996 году квалифицированное руководство.
As you know, over the years Ambassador Kamal has indeed contributed to making this Conference more flexible in conducting its own business by finding, through the exercise in improved and effective functioning, ways and means of overcoming the rigidities inherent in our rules of procedure. Как вы знаете, посол Камаль не один год поистине вносил свою лепту в повышение гибкости Конференции в своей работе, занимаясь, в рамках проблематики совершенствования и повышения эффективности ее функционирования, изысканием путей и средств преодоления тех элементов косности, которые присущи нашим Правилам процедуры.
At the 5th meeting, on 31 May 1995, the Vice-President of the Council, H.E. Ambassador Gervais, proposed to the Working Group the adoption of the text of an oral draft decision agreed on the basis of informal consultations. На 5-м заседании 31 мая 1995 года заместитель Председателя Совета Его Превосходительство посол Жервэ предложил Рабочей группе принять текст устного проекта решения, согласованный на основе неофициальных консультаций.
Ambassador Lilia R. Bautista of the Philippines, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed her Group's gratitude to the Government of Germany for its generosity in hosting the Conference. Посол Филиппин Лилия Р. Баутиста, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразила признательность этой Группы правительству Германии за радушный прием, оказанный Конференции.
The Special Envoy for Humanitarian Affairs to the Sudan, Ambassador Vieri Traxler, undertook two separate missions during the reporting period, one in November 1995 and the second in April 1996. Специальный посланник по гуманитарным вопросам для Судана посол Виери Тракслер осуществил за отчетный период две отдельных миссии: одну - в ноябре 1995 года и вторую - в апреле 1996 года.
The Chairman of the Conference, Ambassador Owada, noted that such a small bureau would be able to represent all important constituencies by rotation, and that in any case its conclusions would be placed before the committee of the whole. Председатель Конференции посол Овада отметил, что такое малочисленное бюро сможет представлять всех важных участников и что в любом случае его выводы будут выноситься на рассмотрение комитета полного состава.
Mr. Birenbaum (United States of America): Ambassador Albright had hoped to be here today to present the position of the United States on the adoption of the programme budget, but she was not able to be with us this morning. Г-н Биренбаум (Соединенные Штаты Америки): Посол Олбрайт собиралась присутствовать здесь сегодня, с тем чтобы изложить позицию Соединенных Штатов в связи с принятием бюджета по программам, но она не смогла прибыть сегодня утром.
In introducing the draft resolution, the Ambassador of France, as Chairman of the francophone Group, highlighted the Agency's important contribution to our work here, and the Ambassadors of Monaco and Djibouti have added to the information that he gave. Представляя проект резолюции, посол Франции в качестве Председателя группы франкоязычных стран подчеркнул важный вклад Агентства в нашу работу здесь, а послы Монако и Джибути дополнили его информацию.
We highly appreciate the efforts made by Ambassador Zahran during the final phase of the work of the Conference in 1993 and during the inter-sessional period, including the period during the session of the United Nations General Assembly. Мы высоко ценим те усилия, которые прилагал посол Захран в ходе заключительной фазы работы Конференции в 1993 году и в межсессионный период, в том числе во время сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
Concerning the expansion of membership of the Conference, Ambassador Lampreia of Brazil, as Friend of the President of the Conference, has embarked upon a series of wide-ranging consultations in order to find a compromise formulation which could command consensus. Что касается расширения членского состава Конференции, то посол Бразилии Лампрея в своем качестве помощника Председателя Конференции провел ряд широких консультаций в целях изыскания компромиссной формулировки, по которой можно было бы добиться консенсуса.
Earlier this morning, the Chairman of the Group of 77, the Permanent Representative of Algeria, Ambassador Lamamra, made a statement on behalf of the Group of 77 and China. Председатель Группы 77, Постоянный представитель Алжира посол Ламамра, сегодня утром выступил от имени Группы 77 и Китая.
We were glad when, having made it just in time for the ceremony marking the departure of the last Russian troops, Ambassador Koh said: Мы были рады, когда как раз в канун церемонии по уходу последних русских подразделений посол Ко сказал: