Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
We hope that Ambassador Luiz Felipe Lampreia, in his capacity as Friend of the Chair, would be able to resolve the issue soon, to the satisfaction of all concerned parties. Мы надеемся, что посол Луис Фелипе Лампрейя в качестве помощника Председателя окажется в состоянии вскоре урегулировать этот вопрос к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Japan ardently desires to see agreement reached on the CTBT, and Ambassador Tanaka and members of his delegation have been instructed to make every possible effort to that end. Япония искренне желает, чтобы в отношении ДВЗИ было достигнуто согласие, и посол Танака, и члены его делегации получили инструкции приложить для этого все возможные усилия.
On the issue of fissile material, the Special Coordinator, Ambassador Shannon of Canada, spared no effort to narrow differences and define areas of agreement which the Conference can build on in the future. Что касается вопроса о расщепляющемся материале, то Специальный координатор посол Канады Шэннон не щадил усилий для уменьшения расхождений определения областей согласия, на которое Конференция могла бы опираться в будущем.
The appointment of a skilful diplomat, an excellent administrator and a sincere personality such as His Excellency Ambassador Mahmoud Mestiri, of the brotherly country of Tunisia, to lead the special mission was an excellent choice. Назначение такого опытного дипломата, блестящего администратора и искреннего человека как Его Превосходительство посол Махмуд Местири, представляющий братскую страну Тунис, в качестве руководителя миссии, было блестящим выбором.
The Organization as a whole, its Security Council, Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and his Special Envoy, Ambassador Brunner of Switzerland, have accorded a great deal of attention to the problems of my tormented country. Организация в целом, ее Совет Безопасности, Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали и его Специальный представитель посол Бруннер, Швейцария, уделяют большое внимание проблемам моей истерзанной страны.
The Security Council's resolutions have been essentially disregarded and shunned by the aggressors - as has been eloquently pointed out this morning by the Ambassador of Bosnia and Herzegovina, Muhamed Sacirbey, and during the day by many other representatives. Резолюции Совета Безопасности фактически не выполняются и игнорируются агрессорами - об этом красноречиво заявили сегодня утром посол Боснии и Герцеговины Мухамед Сацирбей и в течение дня многие другие делегаты.
The third meeting of the Executive Committee's Standing Committee was opened by His Excellency Ambassador Jakob Esper Larsen (Denmark), Chairman of the Executive Committee. Третье совещание Постоянного комитета Исполнительного комитета открыл Председатель Исполнительного комитета Его Превосходительство посол Якоб Эспер Ларсен (Дания).
Andorran teachers are training young Africans; for example, our Ambassador in Paris, Madame Mateu, has often spoken to me of the years she spent teaching in a high school in Cameroon. Андоррские учителя обучают молодых африканцев; например, наш посол в Париже, мадам Мате, часто говорила мне о годах, которые она провела в Камеруне, преподавая в средней школе.
Ambassador Zaki served as Prime Minister of the Republic of Maldives, Minister of Trade and Food, Minister of Justice and Minister of External Affairs. Посол Заки был премьер-министром Мальдивской Республики, министром торговли и продовольствия, министром юстиции и министром иностранных дел.
Its integrity is of vital importance, a point made eloquently and with great emphasis by Ambassador Koh, the President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, at its concluding session. Ее целостность имеет жизненно важное значение, о чем красноречиво и убедительно говорил на ее заключительном заседании посол Кох, Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I have been informed by the Ambassador of Romania that a draft resolution on this commemoration will be submitted for consideration on Monday, 16 December, in the afternoon. Как мне сообщил посол Румынии, проект резолюции, посвященный этому празднованию, будет представлен для рассмотрения в понедельник, 16 декабря, после обеда.
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): Let me first state that my delegation associates itself with the remarks made by the Ambassador of Ireland on behalf of the European Union. Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего заявить, что моя делегация присоединяется к замечаниям, с которыми от имени Европейского союза выступил посол Ирландии.
Ambassador Jose Ayala Lasso of Ecuador, who was appointed to carry out this task, is indeed doing an excellent job in strengthening United Nations machinery in this field. Посол Хосе Айяла Лассо, Эквадор, который был назначен для осуществления этой миссии, проделывает поистине прекрасную работу по укреплению механизма Организации Объединенных Наций в этой области.
Our Ambassador in Vienna has accepted the task of chairing the working group on the funding of technical assistance and will devote much attention to seeking solutions to this problem. Наш посол в Вене принял на себе полномочия председателя рабочей группы по вопросу финансирования технической помощи и уделит достаточно серьезное внимание поиску решений этой проблемы.
It is, as the Ambassador of Mexico to the United Nations at New York has said, regrettable that the Court did not pursue its argument to its logical conclusion. И очень жаль, что, как отметил в Нью-Йорке посол Мексики при Организации Объединенных Наций, Суд не довел своей аргументации до логического завершения.
Ambassador Weston has mentioned some of the things that he has been informed of through the secretariat, for instance, that two weeks are required for processing these papers and this report. Посол Уэстон упомянул некоторые из таких вещей: например, как он бы информирован секретариатом, для обработки этих документов и этого доклада требуется две недели.
Ambassador Anderson indicated that she was acutely aware of the mismatch between the importance of the work of the Commission's rapporteurs and experts and the resources allocated to the different mandates. Посол Андерсон отметила, что она отдает себе полный отчет в несоответствии важности работы докладчиков и экспертов Комиссии объему ресурсов, выделяемых на различные мандаты.
The Ambassador emphasized the need to provide children access to meals and fresh water, and the importance of maintaining urban structures so as to prevent the proliferation of slum conditions. Посол подчеркнул необходимость обеспечения детям доступа к продовольствию и питьевой воде, а также важность поддержания надлежащего состояния городских структур, с тем чтобы воспрепятствовать разрастанию трущоб.
Ambassador Anderson acknowledged the modest outcome of the review of mechanisms during the fifty-fifth session of the Commission, as reflected in her consensus statement of 28 April 1999. Посол Андерсон признала скромные результаты процесса пересмотра механизмов в ходе пятьдесят пятой сессии Комиссии, что отражено в ее консенсусном заявлении от 28 апреля 1999 года.
The President of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Andrey Denisov, informed the Security Council about the achievements of the Committee at an open meeting on 18 January. В ходе отрытого заседания 18 января посол Андрей Денисов, Председатель Контртеррористического комитета, проинформировал членов Совета Безопасности о работе Комитета.
The first seminar, in March, entitled "How can war be prevented?", was given by Ambassador Jonathan Dean of the Union of Concerned Scientists in the United States of America. Первым семинаром, состоявшимся в марте в Соединенных Штатах Америки и посвященным теме "Как предотвратить войну", руководил посол Джонатан Дин, представлявший Союз обеспокоенных ученых.
Discussions continued on the repatriation of UTO personnel from Afghanistan. On 2 December, the Ambassador of the Russian Federation informed the Contact Group that agreement had been reached to repatriate them through the crossing point at Nizhniy Panj. Продолжалось обсуждение вопроса о репатриации бойцов ОТО из Афганистана. 2 декабря посол Российской Федерации информировал Контактную группу о том, что была достигнута договоренность репатриировать их через пункт перехода границы в Нижнем Пяндже.
On 7 December 1998, the Chairman of the Security Council Sanctions Committee and Permanent Representative of Sweden, Ambassador Hans Dahlgren, arrived in Freetown for a four-day assessment mission. 7 декабря 1998 года Председатель Комитета по санкциям Совета Безопасности, Постоянный представитель Швеции посол Ханс Дальгрен прибыл во Фритаун с четырехдневной миссией по оценке.
On 10 December, Serbian security forces refused to allow a team of Finnish forensic investigators, accompanied by the Ambassador of Finland to the Federal Republic of Yugoslavia, to proceed without a police escort to the site of Gornje Obrinje. 10 декабря сербские силы безопасности не разрешили группе финских судебно-медицинских экспертов, которую сопровождал посол Финляндии в Союзной Республике Югославии, проследовать без сопровождения полиции на объект в Горне-Обрине.
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Indonesia to Senegal (on behalf of the States members of the Group of 77) Чрезвычайный и полномочный посол Индонезии в Сенегале (от имени государств - членов Группы 77)