Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
The Organization of American States Assistant Secretary General, Ambassador Luigi R. Einaudi, announced today the appointment of John Gates as a technical expert to facilitate the demarcation of the border between El Salvador and Honduras. Помощник Генерального секретаря Организации американских государств посол Луиджи Р. Эйнауди объявил сегодня о назначении Джона Гейтса в качестве технического эксперта для оказания содействия в демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом.
In what I am now going to say I associate myself fully with the remarks later to be presented by the Italian Ambassador on behalf of the European Union. В том, о чем я сейчас собираюсь сказать, я полностью поддерживаю те замечания, которые ранее высказал посол Италии от имени Европейского союза.
Ambassador Negroponte had to depart to attend a scheduled meeting with the Secretary-General, so he will deliver the United States national statement at the end of our discussion. Посол Негропонте должен уйти, поскольку у него намечена встреча с Генеральным секретарем и поэтому он выступит с заявлением от имени Соединенных Штатов в конце заседания.
We are confident that Ambassador Arias, with his proven competence, will take the Committee to ever greater heights of achievement and effectiveness that the second and subsequent stages of the CTC's functioning call for. Мы убеждены, что посол Ариас, профессионализм которого общеизвестен, выведет этот Комитет на новые высоты достижений и эффективности, которых требуют второй и последующий этапы деятельности КТК.
Following his election to the Chair, the fourth session was opened by Ambassador Bowa, who thanked the outgoing Chairperson-Rapporteur for his contribution to the working group. После избрания на пост Председателя посол Бова открыл четвертую сессию, поблагодарив покидающего свой пост Председателя-докладчика за его вклад в деятельность Рабочей группы.
In the course of his report, Ambassador Valdés reviewed the activities of the Committee and the Monitoring Group since the adoption of resolution 1455 and outlined the action to be taken. В ходе представления своего доклад посол Вальдес рассмотрел деятельность Комитета и Группы контроля со времени принятия резолюции 1455 и в общих чертах изложил меры, которые предстоит принять.
Some of our member firms have informed us that the United States Ambassador in person has come to visit their establishments to urge them to tender in this fashion. Некоторые компании - члены нашей организации сообщили, что посол США лично посетил их учреждения, призывая их участвовать в тендере подобным образом.
In his opening statement this morning, Ambassador Ibrahim Gambari, the Special Adviser of the Secretary-General on Africa, provided a clear indication of the stakes involved in the task ahead, as well as of its scope. В своем вступительном заявлении сегодня утром Специальный советник Генерального секретаря по Африке посол Ибрагим Гамбари четко указал на значимость поставленной задачи, а также на ее масштаб.
The PRESIDENT: Thank you very much, Ambassador, especially on this tragic occasion, with such loss of life of people who worked for such a holy cause, which we all support. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, посол, особенно в этой трагический момент, сопряженный с такого рода гибелью людей, трудившихся во имя столь святой цели, которую все мы поддерживаем.
The respect and trust that the head, Ambassador Noel Sinclair, and the personnel of UNPOB/UNOMB enjoy has a very significant influence on the parties' willingness to compromise. Уважение и доверие, которым пользуются руководитель, посол Ноэль Синклер, и персонал ЮНПОБ/ ЮНОМБ, оказывают значительное влияние на готовность сторон идти на компромисс.
I should also like to take this opportunity to congratulate you and Pakistan on the particularly distinguished way in which Ambassador Akram and the Pakistani delegation are conducting the presidency of the Security Council this month. Хотел бы также, пользуясь возможностью, поздравить Вас и Пакистан с тем, как достойно посол Акрам и пакистанская делегация председательствуют в этом месяце в Совете Безопасности.
The PRESIDENT: Thank you very much, Ambassador Filip of Romania, for an extensive and rich presentation on a subject of great importance to us all, as well as for the kind words addressed to the Chair. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, посол Румынии Филип, за обстоятельное и насыщенное выступление на тему, которая имеет для всех нас важное значение, а также за теплые слова в адрес Председателя.
In his opening statement, Ambassador Mihnea Constantinescu remarked on both the progress that has been made to date in the implementation of the Convention in South Eastern Europe as well as the challenges which remain. В своем вводном слове посол Михня Константинеску остановился как на уже достигнутом прогрессе в осуществлении Конвенции в Юго-Восточной Европе, так и на сохраняющихся вызовах.
Also, it should be stressed very strongly that the Group was fortunate to have had the highly-qualified Ambassador Roberto García Moritán of Argentina, who just spoke, as its Chairman. Кроме того, следует весьма решительно подчеркнуть, что Группе повезло в том, что ее Председателем был очень квалифицированный посол Роберто Гарсия Моритан, который только что выступал.
Recently, as the Ambassador of the United Kingdom has pointed out, we witnessed, during the Security Council's mission to Afghanistan, the tremendous efforts being made in that country by the United Nations in support of demining and reconstruction. Как сказал посол Соединенного Королевства, недавно - во время поездки миссии Совета Безопасности в Афганистан - мы стали свидетелями огромных предпринимаемых в этой стране Организацией Объединенных Наций усилий в поддержку разминирования и восстановления.
At this meeting Ambassador Pablo Macedo, Deputy Permanent Representative of Mexico to the Conference on Disarmament, and Mr. Morten Bremer Maerli, Senior Researcher at the Norwegian Institute of International Affairs, gave introductions on this issue. На этом совещании заместитель Постоянного представителя Мексики на Конференции по разоружению посол Пабло Маседо и старший исследователь Норвежского института международных отношений г-н Мортен Бремер Маэрли выступили с вводными справками по этой проблеме.
The President: I have been informed that our respected colleague, Ambassador Jorge Navarrete, Permanent Representative of Mexico, is attending a Security Council meeting for the last time today before he leaves for a new assignment. Председатель: Я был информирован о том, что наш уважаемый коллега посол Хорхе Наваррете, Постоянный представитель Мексики, получил новое назначение и сегодня в последний раз участвует в заседании Совета Безопасности.
What is urgently needed, as our Colombian colleague mentioned at the Arria-formula meeting - and as Ambassador Valdivieso reminded us again today - is a timeline or a programme of action for the effective implementation of resolution 1325. Как сказал на встрече по формуле Аррии наш коллега из Колумбии, а сегодня об этом напомнил посол Вальдивьесо, для эффективного осуществления резолюции 1325 нам срочно требуются график или программа действий.
As just underlined by Ambassador Daerr in his statement, the German presidency of the Conference on Disarmament has suggested that the issue of radiological weapons should be revisited. Как только что подчеркнул в своем выступлении посол Даэрр, германским Председателем КР было внесено предложение вновь вернуться к вопросу о радиологическом оружии.
Ambassador, Special Adviser of the delegation of the Dominican Republic to the Latin American Council of the Latin American Economic System, Caracas, Venezuela Посол, специальный советник делегации Доминиканской Республики на Латиноамериканском совете Латиноамериканской экономической системы, Каракас, Венесуэла
As to paragraph 8 (a): Ambassador Yáñez-Barnuevo is a national of Spain, which belongs within the United Nations to the Western European and Other States Group. В отношении подпункта (a): посол Яньес Барнуэво является гражданином Испании, которая в Организации Объединенных Наций входит в состав Группы западноевропейских и других государств.
They are carrying out an active policy of restoring the rule of law, fighting crime and, as Ambassador Lavrov has just noted, combating inter-ethnic incidents and actions taken against members of other ethnic groups. Они осуществляют активную политику восстановления правопорядка, борьбы с преступностью и, как только что сказал посол Лавров, борьбы с межэтническими инцидентами и действиями, направленными против членов других этнических групп.
More recently, the Community of Sahelan Saharan States - on whose behalf the Ambassador of Libya will speak later - adopted tangible initiatives to prevent the situation in the Central African Republic from escalating. И недавно Сообщество сахелиано-сахарских стран, от имени которых позднее будет выступать посол Ливии, выступило с существенными инициативами по предотвращению эскалации ситуации в Центральноафриканской Республике.
Here Ambassador Koonjul observed that the Council had been dealing with almost all the conflict situations in Africa, but, unfortunately, we are not getting the desired overall results. Здесь посол Кунджул заметил, что Совет Безопасности занимается почти всеми конфликтными ситуациями в Африке, однако весьма прискорбно, что мы не достигаем желаемых общих результатов.
6.3 During the fifth visit in June, again by the Ambassador, Mr. A. appeared to be feeling well and was able to move without problems. 6.3 Во время пятого посещения в июне, на котором вновь присутствовал посол, г-н А. выглядел нормально и мог свободно двигаться.